日本語訳善処する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 善処する[ゼンショ・スル] 最良の方法で処理する |
日本語訳持ち扱う,さばく,捌く,取扱う,取り扱う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 操る[アヤツ・ル] 物事をうまく思いどおりに取り扱う |
用中文解释: | 处理 事情如预想的那样顺利解决 |
用英语解释: | deal action to bring about change (deal with a matter as one desires) |
日本語訳捌く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 説明する[セツメイ・スル] 説明する |
用英语解释: | explain to explain something |
日本語訳仕熟す,為熟す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しこなす[シコナ・ス] 適当に軽く扱う |
用中文解释: | 妥善处理 适当地简单处理 |
日本語訳切りまわす,切り廻す,切回す,切廻す,切り回す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切りまわす[キリマワ・ス] 中心になって,物事を巧みに処理する |
用中文解释: | 巧妙治理 成为核心后,巧妙地处理事物 |
善于管理 成为核心后,巧妙地处理事物 |
日本語訳捌く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捌く[サバ・ク] (扱いにくい物を)上手に扱う |
日本語訳切廻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切廻[キリマワシ] 中心になって物事を巧みに処理すること |
用英语解释: | handle the act of skillfully managing or controlling matters |
日本語訳取りこなす,取り回す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り扱う[トリアツカ・ウ] 物事に対応したり、対処したりする |
用中文解释: | 处理 处理事情 |
用英语解释: | handle to deal with a matter |
日本語訳切盛りする,とり熟す,切回,為熟す,捌く,捌き,切盛する,切り回す,為熟し,切り回し,きり廻し,捌,切回す,為熟,切り盛りする,切廻し,切回し,切廻す,切り廻し,切廻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌く[サバ・ク] うまく物事を処理する |
用中文解释: | 妥善处理,出色地处理 妥善的处理事务 |
妥善处理 妥善处理事物 | |
妥善处理 妥善的处理事务 | |
用英语解释: | manage to deal with a matter skillfully |
日本語訳とり運び,取はこび,取運,取り運び,取運び,取りはこび
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進行させる[シンコウサセ・ル] 物事を進行させること |
用中文解释: | 顺利进展 让事物取得进展 |
日本語訳とり計らい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り計らい[トリハカライ] いろいろ考えて物事がうまくいくようにすること |
用中文解释: | 妥善处理 左思右想之后让事物顺利进行 |
请把那个妥善处理。
それを適切に処理してください。 -
关于那个我希望你能妥善处理。
それについてあなたが善処してくれる事を望みます。 -
因为前天发送的商品还没有收到,能请您尽快调查原因后妥善处理吗|?
一昨日発送済みの商品が未着となっておりますので、至急調査の上、善処いただけますでしょうか? -