读成:ちぎり
中文:盟约
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誓約[セイヤク] 固い約束 |
用中文解释: | 誓约,起誓 可靠的约定 |
用英语解释: | word of honor a solemn promise |
读成:ちぎり
中文:因缘,宿缘
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 天運[テンウン] この世のものすべてに定められている運命 |
用中文解释: | 天命 被人世间的全部东西所决定的命运 |
用英语解释: | destiny a fate determined by everything in the world |
读成:ちぎり
中文:订婚
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:立婚约
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 契り[チギリ] 夫婦になる約束 |
用中文解释: | 立婚约 结为夫妻的约定 |
私と彼とはここで義兄弟の契りを結んだ.
我和他在这里拜过把兄弟。 - 白水社 中国語辞典
劉備・関羽・張飛は義兄弟の契りを結んで生死を共にする兄弟になった.
刘备、关羽、张飞结拜为生死弟兄。 - 白水社 中国語辞典
(宋玉の『高唐賦』の「楚の懐王が昼寝をして一婦人を夢に見,その婦人が自分は巫山の南,高丘の頂におり,朝には朝雲となり夕べには雨となり,朝も夕も陽台の下にいますと告げた」という句から)男女の契り,巫山の雲雨.
云雨巫山巫山云雨((成語)) - 白水社 中国語辞典