日本語訳員数外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 員数外[インズウガイ] 余計な人 |
用中文解释: | 多余的(人) 多余的人 |
日本語訳員数外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 員数外[インズウガイ] 余計なもの |
用中文解释: | 多余的(东西) 多余的东西 |
用英语解释: | surplusage things left over |
日本語訳不必要だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不必要だ[フヒツヨウ・ダ] 必要がないさま |
用中文解释: | 不必要的,多余的 不必要的样子 |
用英语解释: | unnecessary the condition of being unnecessary or unwanted |
可能是多余的话
余談ですが -
这话是多余的。
その話は余計である. - 白水社 中国語辞典
我还有多余的那个。
それを余分に持っている。 -