付属形態素
1
境界.⇒国境 guójìng .
2
場所.
3
境遇,境地.⇒环境 huánjìng ,困境 kùnjìng .
中文:畛域
拼音:zhěnyù
中文:界
拼音:jiè
中文:边
拼音:biān
中文:界线
拼音:jièxiàn
中文:界限
拼音:jièxiàn
解説(種類の異なるものの)境
读成:きょう
中文:境遇,情形
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境[キョウ] 人や物事が置かれている境遇 |
读成:さかい
中文:界限
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境界[キョウカイ] 物と物との境目 |
用中文解释: | 界限 物与物之间的界限 |
用英语解释: | limit limit; border |
读成:きょう,さかい
中文:心情,心境
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:心情,心境
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心境[シンキョウ] 人が抱く心境 |
用中文解释: | 心情 人的心理状态 |
心境 人的心理状态 | |
心境 一个人持有的精神状态 |
读成:きょう
中文:境遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:环境
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
读成:きょう
中文:地区,地域
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 地域[チイキ] 一定の範囲の地域 |
用中文解释: | 地域 一定范围内的地域 |
用英语解释: | region region of land (region of land of a particular district) |
读成:さかい
中文:交界
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境[サカイ] 別々の物が互いに接しているところ |
用中文解释: | 交界 各自独立的物品相互接触的地方 |
读成:さかい
中文:界线
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境[サカイ] 土地の区切り目 |
用中文解释: | 界线 土地的边界 |
读成:さかい
中文:界限
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境[サカイ] 物事の状態が変化する分かれ目 |
用中文解释: | 界限 事物状态变化的界限 |
读成:さかい
中文:界线
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 境界[キョウカイ] 土地の境界 |
用中文解释: | 界线 土地的界线 |
用英语解释: | border boundary line (border of an area of land) |
读成:きょう,さかい
中文:境域,位置
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 位置[イチ] 物事が存在する空間 |
用中文解释: | 位置 事物存在的空间 |
位置 人或事物存在的空间 | |
用英语解释: | situation place (space where person, thing or matter exists) |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 13:00 UTC 版)
邑境
県境. - 白水社 中国語辞典
边境线
国境線. - 白水社 中国語辞典
国境线
国境線. - 白水社 中国語辞典