日语在线翻译

[さかい] [sakai]

拼音:jìng

付属形態素


1

境界.⇒国境 guójìng


2

場所.


用例
  • 县境=県域.
  • 险境=険阻な地.

3

境遇,境地.⇒环境 huánjìng ,困境 kùnjìng



中文:畛域
拼音:zhěnyù

中文:
拼音:jiè

中文:
拼音:biān

中文:界线
拼音:jièxiàn

中文:界限
拼音:jièxiàn
解説(種類の異なるものの)境



读成:きょう

中文:境遇,情形
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境[キョウ]
人や物事が置かれている境遇

读成:さかい

中文:界限
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境界[キョウカイ]
物と物との境目
用中文解释:界限
物与物之间的界限
用英语解释:limit
limit; border

读成:きょう,さかい

中文:心情,心境
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:心情,心境
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

境的概念说明:
用日语解释:心境[シンキョウ]
人が抱く心境
用中文解释:心情
人的心理状态
心境
人的心理状态
心境
一个人持有的精神状态

读成:きょう

中文:境遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:环境
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係


读成:きょう

中文:地区,地域
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:地域[チイキ]
一定の範囲の地域
用中文解释:地域
一定范围内的地域
用英语解释:region
region of land (region of land of a particular district)

读成:さかい

中文:交界
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境[サカイ]
別々の物が互いに接しているところ
用中文解释:交界
各自独立的物品相互接触的地方

读成:さかい

中文:界线
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境[サカイ]
土地の区切り目
用中文解释:界线
土地的边界

读成:さかい

中文:界限
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境[サカイ]
物事の状態が変化する分かれ目
用中文解释:界限
事物状态变化的界限

读成:さかい

中文:界线
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:境界[キョウカイ]
土地の境界
用中文解释:界线
土地的界线
用英语解释:border
boundary line (border of an area of land)

读成:きょう,さかい

中文:境域,位置
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

境的概念说明:
用日语解释:位置[イチ]
物事が存在する空間
用中文解释:位置
事物存在的空间
位置
人或事物存在的空间
用英语解释:situation
place (space where person, thing or matter exists)

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/10/01 13:00 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:jìng (jing4)
ウェード式ching4
イェール式
【広東語】
ウェード式
イェール式ging2

索引トップ用語の索引ランキング

 - 白水社 中国語辞典

线

線. - 白水社 中国語辞典

线

線. - 白水社 中国語辞典