((型))
1
(書き言葉に用い)…に基づいて(…する),…に応じて(…する).
2
(書き言葉に用い)…によって(…する),…のために(…する).
接続詞
1
(‘[由于・因为]…,因而…’の形で,前節で原因・理由を,後節でその結果・結論を述べ)それだから,それゆえに,それによって.◆‘因而’は‘因此’と異なり独立文の文頭に用いることはできない.⇒因此 yīncǐ 1.
2
(節と節との関係を述べるのではなく,後節で前節の内容に基づいて連用修飾語として用い)それによって,したがって.⇒从而 cóng‖ér .
日本語訳結果
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | したがって[シタガッテ] ある原因による,当然の自然な結果として |
用中文解释: | 因此;因而;从而;所以 由于某个原因,应当产生的自然的结果 |
用英语解释: | in consequence as a result; therefore; so |
日本語訳然りしこうして,然り而して
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | したがって[シタガッテ] ある原因による,当然の自然な結果として |
用中文解释: | 因此 出于某种原因,作为自然的结果 |
用英语解释: | in consequence as a result; therefore; so |
出典:『Wiktionary』 (2010/04/13 05:53 UTC 版)
由于个人原因而离职的人。
自分の都合で離職した人 -
他们因……而相识。
彼らは…来の知り合いである。 -
因而,IF85Y不是因为本实施例而使用的。
よってIF85Yは本実施例のために使用しない。 - 中国語 特許翻訳例文集