動詞 (商取引の)リベート,割り戻し,戻し口銭,(運賃・保険料などの)払い戻し.≧回佣((方言)) .
日本語訳上汁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上汁[ウワシル] 他人の利益の一部分 |
日本語訳割りもどす,割戻す,割り戻す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割り戻す[ワリモド・ス] 一度受け取った金額の一部を支払人に戻す |
用中文解释: | 回扣 将一次收到金额的一部分返还给付款人 |
日本語訳割り戻し
対訳の関係完全同義関係
日本語訳割戻し,割戻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り戻し[ワリモドシ] 割り戻す金額 |
用中文解释: | 回扣 回扣的金额 |
用英语解释: | rebate the official return of part of a payment |
日本語訳コンミッション,コミッション,上げ銭,挙げ銭,上銭,挙銭
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口銭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上米[ウワマイ] 売買などの仲介手数料としての上米 |
用中文解释: | 手续费 作为买卖等的中介手续费的佣金 |
回扣 作为买卖等中介的手续费的回扣或佣金 | |
用英语解释: | brokerage the money charged by a broker for his services |
日本語訳リターンストローク
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | リターンストローク[リターンストローク] リターンストロークという,ピンポンの打法 |
日本語訳上前
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上前[ウワマエ] 仲介者がとる手数料 |
用英语解释: | kickback a commission off or from something |
日本語訳草づと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏金[ウラガネ] 取り引きで,事を有利に運ぶため,裏でやりとりする金 |
用中文解释: | 贿赂 做生意时为了使事情进展有利而在暗地里授受的钱 |
用英语解释: | bribe a secret or indirect payment made in return for a business favour, such as a payment to a radio broadcaster so that he/she will use his/her influence to promote one's cause |
日本語訳戻し口銭
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 戻し口銭[モドシコウセン] 売り手から買い手に戻した代金 |
日本語訳リベイト,バックマージン
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | リベート[リベート] 支払い代金などのうち,支払い人に割り戻される金銭 |
用中文解释: | 回扣 支付货款中被按比率折回给支付人的钱款 |
日本語訳リベイト,リベート
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | リベート[リベート] 支払い代金などの一部を支払い人に戻すこと |
日本語訳割返し,割り返し,わり返し,割返
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 割り返し[ワリカエシ] 一度納めたものから一部返された金品 |
用中文解释: | 返还的钱物,缴纳后退还的钱物,退税,回扣 从一次缴纳的东西中返还的一部分的金钱和贵重物品 |
出典:『Wiktionary』 (2015年9月22日 (星期二) 14:11)
|
|
|
拿回扣
リベートを取る. - 白水社 中国語辞典
给回扣
リベートを出す. - 白水社 中国語辞典
利息回扣
利息割り戻し. - 白水社 中国語辞典