動詞 (過ぎ去ったことを)思い返す,回想する.
日本語訳思出
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い出[オモイデ] 思い出 |
用中文解释: | 回忆,纪念 回忆,纪念 |
日本語訳思い浮べる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い描く[オモイエガ・ク] 想像して心の中に描く |
用中文解释: | 想象,心中描绘 想象并在心中描绘 |
用英语解释: | imagine to imagine something and picture it in the mind |
日本語訳憶え,覚,憶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覚え[オボエ] 思い当たるふし |
用中文解释: | 回忆;回想 想起一件类似(有关)的事 |
日本語訳思いかえす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いだす[オモイダ・ス] 回顧する |
用中文解释: | 想起,想到,想出 回顾 |
日本語訳回想する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回想する[カイソウ・スル] 回想する |
用英语解释: | recall to recollect |
日本語訳回顧
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回顧[カイコ] 回顧して思い出すこと |
日本語訳アナムネーシス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アナムネーシス[アナムネーシス] アナムネーシスという哲学理論 |
用中文解释: | 回想,回忆 一种称为回想的哲学理论 |
日本語訳思い浮かぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い浮かぶ[オモイウカ・ブ] (記憶にある事柄や新しい考えなどが)心に浮かぶ |
用英语解释: | come to mind of a thought, to come to mind |
日本語訳思いかえす,思出,想,思われる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い出す[オモイダ・ス] 過去の出来事を思い出す |
用中文解释: | 想起,想到,想出,回忆起 想起过去的事情 |
想起,想到 想起过去的事情 | |
想起,想出,想到 想起过去的事情 | |
想起,想到,想出 想起过去的事情 | |
用英语解释: | recall to recall an incident from the past |
日本語訳思い返す,思いかえす,振返る,ふり返る,振りかえる,想う,たぐり寄せる,手繰り寄せる,手繰りよせる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳顧る
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳顧みる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 回顧する[カイコ・スル] 過去のことを思いおこして考える |
用中文解释: | 回顾 回忆思考过去的事情 |
回顾;回想 回忆思考过去的事情 | |
回顾 想起过去的事情 | |
回顾 回忆并思考过去的事情 | |
回顾;回忆;回想 回顾过去的事情 | |
回顾 想起过去的事情并思考 | |
回顾(往事);回忆;回想 想起过去的事情并思虑 | |
用英语解释: | review to look back to the past |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/10 15:20 UTC 版)
打断回亿
回想を断つ. - 白水社 中国語辞典
回想不起来。
思い浮かばない。 -
如果你能回想起来的话
思い出すのならば -