動詞 (明瞭な色・状態などが)現われる,出現する.≒呈露.
日本語訳湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露脸,露面,现出身姿 |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳湧起こる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湧き起こる[ワキオコ・ル] (雲が)むくむくと湧いてくる |
用中文解释: | 涌起 (云)滚滚地涌现 |
日本語訳湧き起こる,湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |
日本語訳呈露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿が現れる |
用中文解释: | 出现,出来 出现身姿 |
用英语解释: | appear of a form to appear |
日本語訳沸き起こる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沸き起こる[ワキオコ・ル] (雲などが)下の方から勢いよく現れる |
用英语解释: | on the up grade going up |
日本語訳湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発生する[ハッセイ・スル] ある事態や物事が新たに生じる |
用中文解释: | 发生 某种事件或事物首次出现 |
用英语解释: | arise of an event or thing, to happen or take place for the first time |
日本語訳呈露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 表现,表露 显现出姿态或者形状 |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
日本語訳差す,発す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差す[サ・ス] (色が)表に現れてくる |
用中文解释: | 泛出 (颜色)呈现到表面来 |
呈现 (颜色)出现在表面上 |
日本語訳浮かぶ,浮ぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かぶ[ウカ・ブ] (出来事や現象が)表面に現れる |
用中文解释: | 呈现,浮现,浮出,露出 (事物或现象)呈现于表面 |
日本語訳呈出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呈出する[テイシュツ・スル] (ある状態を)表面にあらわしだす |
日本語訳呈する,呈す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呈する[テイ・スル] ある状態を示す |
用中文解释: | 呈现,现出 显示某种状态 |
日本語訳現出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現出する[ゲンシュツ・スル] そういう状態が実際に現れ出る |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/28 12:09 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
呈现出症状。
症状を呈する。 -
向用户呈现授权屏幕 440。
ユーザに対し、認証画面440が提示される。 - 中国語 特許翻訳例文集
LCD 203在 CPU 201的控制下呈现各种显示。
LCD203は、CPU201の制御に基づき各種表示を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集
surface phage phage phage 呈露 浮ぶ プレゼンテーションレイヤ プレゼンテーション層 存在ビット 実現システム