日语在线翻译

合う

[あう] [au]

合う

中文:
拼音:shùn

中文:对头
拼音:duì tóu

中文:对号
拼音:duì hào

中文:
拼音:tóu

中文:
拼音:duì

中文:
拼音:shì.

中文:
拼音:

中文:
拼音:
解説(考え・好み・規格・習慣・条件などにぴったり)合う

中文:对口
拼音:duì kǒu
解説(互いに関係のある両者が仕事・性質で)合う

中文:
拼音:zhòng
解説(気持ち・考えなどに)合う

中文:对口
拼音:duì kǒu
解説(人の専門が仕事に)合う

中文:对路
拼音:duìlù
解説(需要・要求に)合う

中文:合乎
拼音:héhū
解説(事実・法則・規格・要求・習慣などに)合う

中文:
拼音:
解説(気候風土・食事などに)合う



合う

读成:あう

中文:一致,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:一致する[イッチ・スル]
きちんと一致する
用中文解释:一致,合适
正好一致,正好合适
用英语解释:accord
to accord

合う

读成:あう

中文:均衡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:比例合适
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:釣り合う[ツリア・ウ]
釣り合いがとれる
用中文解释:均衡,比例合适,相配
保持平衡
用英语解释:balance
to be of equal weight, importance, or influence to something

合う

读成:あう

中文:一起
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:一起
一起

合う

读成:あう

中文:合算
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不吃亏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:割に合う[ワリニア・ウ]
引き合う
用中文解释:合算,不吃亏
不吃亏,合算

合う

读成:あう

中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相互
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:相互,一同
相互

合う

读成:あう

中文:正确,准
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
正しいものに合う
用中文解释:对;准;正确
与正确的相符

合う

读成:あう

中文:聚,汇集
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:集中
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
(二つ以上のものが)一つに集まる
用中文解释:聚;汇集;集中;集
(将两个以上的东西)聚集在一起。

合う

读成:あう

中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
ぴったり一致する
用中文解释:合适;适合
合适,完全一致。

合う

读成:あう

中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:适合,合适。
(将两个以上的东西)合为一个。

索引トップ用語の索引ランキング

服が似合う

衣服很合适。 - 

分かち合う

互相分享 - 

見詰め合う

互相注视。 -