中文:顺
拼音:shùn
中文:对头
拼音:duì tóu
中文:对号
拼音:duì hào
中文:投
拼音:tóu
中文:对
拼音:duì
中文:适
拼音:shì.
中文:可
拼音:kě
中文:合
拼音:hé
解説(考え・好み・規格・習慣・条件などにぴったり)合う
中文:对口
拼音:duì kǒu
解説(互いに関係のある両者が仕事・性質で)合う
中文:中
拼音:zhòng
解説(気持ち・考えなどに)合う
中文:对口
拼音:duì kǒu
解説(人の専門が仕事に)合う
中文:对路
拼音:duìlù
解説(需要・要求に)合う
中文:合乎
拼音:héhū
解説(事実・法則・規格・要求・習慣などに)合う
中文:服
拼音:fú
解説(気候風土・食事などに)合う
读成:あう
中文:一致,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一致する[イッチ・スル] きちんと一致する |
用中文解释: | 一致,合适 正好一致,正好合适 |
用英语解释: | accord to accord |
读成:あう
中文:均衡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:比例合适
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合う[ツリア・ウ] 釣り合いがとれる |
用中文解释: | 均衡,比例合适,相配 保持平衡 |
用英语解释: | balance to be of equal weight, importance, or influence to something |
读成:あう
中文:一起
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 一起 一起 |
读成:あう
中文:合算
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不吃亏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割に合う[ワリニア・ウ] 引き合う |
用中文解释: | 合算,不吃亏 不吃亏,合算 |
读成:あう
中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相互
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 相互,一同 相互 |
读成:あう
中文:正确,准
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 正しいものに合う |
用中文解释: | 对;准;正确 与正确的相符 |
读成:あう
中文:聚,汇集
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:集中
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:集
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] (二つ以上のものが)一つに集まる |
用中文解释: | 聚;汇集;集中;集 (将两个以上的东西)聚集在一起。 |
读成:あう
中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] ぴったり一致する |
用中文解释: | 合适;适合 合适,完全一致。 |
读成:あう
中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 适合,合适。 (将两个以上的东西)合为一个。 |
服が似合う。
衣服很合适。 -
分かち合う
互相分享 -
見詰め合う。
互相注视。 -