日语在线翻译

叩きっぱなし

[たたきっぱなし] [tatakippanasi]

叩きっぱなし

读成:たたきっぱなし

中文:过河拆桥
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:利用后便置之不理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

叩きっぱなし的概念说明:
用日语解释:叩きっ放し[タタキッパナシ]
利用した後,報酬を与えず関係を絶つこと
用中文解释:利用后便置之不理
利用以后,不给报酬便断绝关系

叩きっぱなし

读成:たたきっぱなし

中文:继续敲打
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

叩きっぱなし的概念说明:
用日语解释:叩きっ放し[タタキッパナシ]
叩き続けていること
用中文解释:继续敲打
继续敲打

叩きっぱなし

读成:たたきっぱなし

中文:敲打后放开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

叩きっぱなし的概念说明:
用日语解释:叩きっ放し[タタキッパナシ]
叩いて放っておくこと
用中文解释:敲打后放开不管
敲打后放开不管

叩きっぱなし

读成:たたきっぱなし

中文:捶打之刑
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:行过敲打之刑后便释放
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

叩きっぱなし的概念说明:
用日语解释:叩きっ放し[タタキッパナシ]
叩きっ放しという,江戸時代の刑罰
用中文解释:捶打之刑
称为"捶打之刑"的,江户时代的刑罚


相关/近似词汇:

捶打之刑 过河拆桥