日本語訳冠たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卓抜だ[タクバツ・ダ] 群を抜いてすぐれているさま |
用中文解释: | 卓越的,杰出的,超群的 形容优秀超群 |
用英语解释: | supreme the state of being significantly better than the rest |
日本語訳まぶだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まぶだ[マブ・ダ] 勝れているさま |
日本語訳警抜だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳挺然たる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 卓然たる[タクゼン・タル] 他よりきわだって優れているさま |
用中文解释: | 卓然的 比别的要优秀得多的样子 |
卓然 比其他要显著地感觉优秀 | |
用英语解释: | preeminent the condition of being exceptionally talented |
日本語訳けた外れだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 並み外れだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度などが普通とは目立って違っているさま |
用中文解释: | 超出常规的;不寻常的;卓越的;非凡的 事物的程度等与普通的相比显著不同的情形 |
日本語訳エクサレントだ,豪い,偉い
対訳の関係部分同義関係
日本語訳上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 非常好的 状态或程度等很杰出 |
非常好 状态或程度优越 | |
极美,极优秀,盛大,非常好,可观 状态和程度很优秀,非常好 | |
卓越的;出色的 状态或程度出色的样子 | |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳優
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 優等だ[ユウトウ・ダ] すぐれてよいさま |
用中文解释: | 优等的;出色的;优越的;卓越的 出色,很好的情形 |
用英语解释: | unrivaled being exceptionally superior to others |
日本語訳奇警だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異色だ[イショク・ダ] 言動が,他人と違っているさま |
用中文解释: | 有特色的 形容言行与其他人不同的样子 |
用英语解释: | unconventional different from others in speech and behavior |
日本語訳神々しい,高邁だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高尚だ[コウショウ・ダ] 優れて気高いさま |
用中文解释: | 高尚的,高深的 形容优秀崇高的 |
用英语解释: | noble of an excellent and noble character |
卓越的成就
飛び抜けて大きい成果. - 白水社 中国語辞典
那个国家以卓越的空军实力为豪
その国家は高い空軍力を誇る。 -
他是一位卓越的康德学派的人。
彼は卓越したカント学派の人だった。 -