读成:きりおとし
中文:砍去,剪除
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り落とし[キリオトシ] 切って,そこから取り去ること |
用中文解释: | 剪除 砍割,从那个地方除去 |
用英语解释: | log the act of removal by cutting off |
读成:きりおとし
中文:储物坑
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り落とし[キリオトシ] 切り落としという,床下に作る物を入れる設備 |
用中文解释: | 储物坑 称为"储物坑"的,地板下面存放物品的装置 |
读成:きりおとし
中文:大众席
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:前排座位
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り落とし[キリオトシ] 切り落としという,江戸時代の劇場の座席 |
用中文解释: | 大众席 称为"大众席"的,江户时代剧场的座位 |
读成:きりおとし
中文:砍离,砍掉,剪掉,剪离
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り落とす[キリオト・ス] 一部分を切って全体から離す |
用中文解释: | 剪掉 剪掉一部分而从整体分离 |
读成:きりおとし
中文:击落对方的竹剑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り落とし[キリオトシ] 切り落としという,剣道の技 |
用中文解释: | 击落对方的竹剑 称为"击落"的,剑道的招数 |
读成:きりおとし
中文:剪掉的东西,砍掉的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り落とし[キリオトシ] 切り落としたもの |
用中文解释: | 剪掉的东西 剪掉的东西 |
アップコンバートされた画像信号は、一般的には原画像の解像度が低いので高周波成分が欠落しているため、画像表示装置は、HD信号に合わせた画像処理を実行しても、適切な効果が得られない。
由于被进行过上转的图像信号一般由于原图像的分辨率低而缺失高频成分,所以图像显示装置即使进行与 HD信号相符的图像处理,也得不到恰当的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集