读成:きり
中文:期货交货期限
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 限[キリ] 清算取引で,受渡しの期間 |
用中文解释: | 期货交货期限 期货交易中的交货期限 |
用英语解释: | term a time that is set for the future repayment of a transaction |
读成:きり
中文:压轴戏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:当日演出的最后一出戏
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り[キリ] 切狂言という芝居などで,その日の最後の出し物 |
读成:きり
中文:切开,切,切断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り[キリ] 物を切断すること |
读成:きり
中文:王牌
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り札[キリフダ] トランプで,他の札を全部負かす力があると定められた札 |
用中文解释: | 王牌 扑克牌中,被定为力量大于其它所有牌的牌 |
用英语解释: | trump card a card in a trump game that has power to defeat the other cards |
读成:きり
中文:界限,止境
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 限界[ゲンカイ] 物事の限界 |
用中文解释: | 界限 事物的界限 |
用英语解释: | bounds the limits or edges of something |
读成:きり
中文:段落
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 区切り[クギリ] 物事の句切り目である箇所 |
用中文解释: | 段落 事物分段的地方 |
读成:きり
中文:段落,断处
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:段
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れ目[キレメ] 物事の区切り |
用中文解释: | 段落 事物的段落 |
读成:きり
中文:煞尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:终场部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り[キリ] 能や歌舞伎の終わりの部分 |
读成:きり
中文:压轴节目
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:当日演出的最后一个节目
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り[キリ] 寄席などにおける,1日の最後の演目 |
读成:きり
中文:演压轴节目的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り[キリ] 寄席などにおける,1日の最後の演目を演じる人 |
读成:きり
中文:当天演出的最后一出能乐
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り[キリ] 切能という,その日の出し物の最後に演じる能 |
水切りをする
打水漂 -
肉切り台.
肉案子 - 白水社 中国語辞典
麦の切り株.
麦茬儿 - 白水社 中国語辞典