日语在线翻译

入れ過ぎる

[いれすぎる] [iresugiru]

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:过分干涉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:过多照顾,干涉过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
手を入れ過ぎる
用中文解释:过多照顾,干涉过多,过分干涉
过多照顾,干涉过多,过分干涉

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:放入太多,装入过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
容器の中に物を入れ過ぎる
用中文解释:装入过多,放入太多,塞满(东西)
往容器中放入过多的东西

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:过多集中力量,竭尽全力
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(体に力を)込め過ぎる
用中文解释:过多集中力量,竭尽全力
为某事消耗过多体力

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:过分投于
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:过多集中精力,过分地专心于,过于集中精力
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
物事に身を入れ過ぎる
用中文解释:过多集中精力,过于集中精力,过分地专心于,过分投于
过多地集中精力做某件事情

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:用人太多,雇人过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(会社や学校が人を)入れ過ぎる
用中文解释:用人太多,雇人过多
(公司或学校)用人太多(雇人过多)

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:放茶过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:放入太多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(茶を)たくさん入れ過ぎる
用中文解释:(茶叶)放入太多,放茶过多
放入茶叶太多

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:进风过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:进风太多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(風や空気などを)中に多く入れ過ぎる
用中文解释:进风太多,进风过多
(让风或空气等)进入太多

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:插嘴过多,插话过多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:插话太多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(傍から話に口を)さしはさみ過ぎる
用中文解释:插话太多,插话过多,插嘴过多
从旁过多插嘴别人说话

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:存入过多,输入过多,过多装入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(データを)たくさん入力し過ぎる
用中文解释:存入过多(数据),过多装入,输入过多,塞满(数据)
电脑里存入太多的(数据)

入れ過ぎる

读成:いれすぎる

中文:进入过深,进入太深
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:陷入太深
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

入れ過ぎる的概念说明:
用日语解释:入れ過ぎる[イレスギ・ル]
(物を)奥まで入れ過ぎる
用中文解释:进入太深,进入过深,,陷太深
使某物进入里面太深


力を入れ過ぎる

用力过猛。 - 白水社 中国語辞典