读成:いりほが
中文:看穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:读得过多,过分穿凿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り穿[イリホガ] せんさくしすぎて真実から遠ざかること |
用中文解释: | 过分穿凿,看穿,读得过多 探索得太细反而离真实更远 |
读成:いりほが
中文:过分玩弄技巧,过于装饰
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:过分做作
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り穿だ[イリホガ・ダ] 和歌で趣向が過ぎること |
用中文解释: | (作诗)过分玩弄技巧,过分做作,过于装饰 和歌中趣旨包含过多 |
用英语解释: | overdone carried to excess in Waka |
お気に入りの服を着てお出掛かけしましょう。
我们穿上中意的衣服出门吧。 -
3月に入り、暖かくなって冬服も終わりました。
进入了3月,天气变暖,冬装也不能穿了。 -
しかし、システム102は、ユーザが物理的に可能な経路を辿って、廊下126を通り、廊下128を通って、入り口132から部屋130へと入ったことを検出すると、認証されて特権が付与されるとしてよい。
然而,如果系统 102已经观察到用户穿越了沿着走廊 126并穿过走廊 128的物理可行路径,以通过门 132进入房间 130,那么可提供认证并批准特权。 - 中国語 特許翻訳例文集