日本語訳責っ付く,責っつく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | せっつく[セッツ・ク] (物事の実行を)絶えず催促する |
用中文解释: | 催促 不断地催促(事情的实施) |
日本語訳責める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 責める[セメ・ル] せがむ |
日本語訳急きたてる,急き立てる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 急き立てる[セキタテ・ル] 物事を早くするようにせきたてる |
用中文解释: | 催;催促;催逼;催赶 催促快点做(某)事物 |
用英语解释: | hurry to beg or persuade someone to act hurriedly with force |
日本語訳責つく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せき立てる[セキタテ・ル] 早くするように急がせる |
用中文解释: | 催促,逼迫,催 催促使尽早做某事 |
用英语解释: | hurry up to force someone to do something more quickly |
日本語訳迫る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迫る[セ・ル] (相手に行動を)せきたてる |
用英语解释: | hurry to hurry a person |
日本語訳手詰,手詰め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手詰め[テヅメ] きびしく詰問して追求すること |
用中文解释: | 紧逼,催逼 紧紧相逼追问寻求 |
日本語訳督責する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 督促する[トクソク・スル] さいそくする |
用中文解释: | 督促 催促 |
用英语解释: | press to urge a person to do |