動詞
1
(岸辺などに)近づく,近寄る.
2
(夕方・明け方などの時刻に)やがてなろうとする.
3
((方言)) 後について行く.
读成:そば
中文:随后
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:紧接着
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直後[チョクゴ] 直後 |
用中文解释: | 紧接着 紧接着 |
读成:かたえ
中文:合伙人,伙伴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片方[カタエ] そばにいる人 |
用中文解释: | 伙伴 在身边的人 |
用英语解释: | neighbor a person near by |
读成:かたえ
中文:一方
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一半
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 半分[ハンブン] 二つに分けた一方 |
用中文解释: | 一半 一分为二后的一方 |
用英语解释: | half either of two parts into which something is divided |
读成:はた
中文:旁人
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:周围的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 端[ハタ] ある人から近い範囲の人々 |
用中文解释: | 周围的人,旁人 某人附近范围内的人们 |
读成:わき
中文:侧面,旁边
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傍[ワキ] 事物の中心から外れた方 |
用中文解释: | 旁边 偏离了事物中心的部分 |
读成:わき
中文:旁处,别处
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傍[ワキ] 目ざすものからはずれた方向 |
用中文解释: | 别处,旁处 偏离目标的方向 |
读成:そば
中文:侧,旁边
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 側[ソバ] ある物事の本筋からはずれたところ |
用中文解释: | 旁边 偏离了某事情本题的地方 |
读成:はた,そば,かたえ
中文:一旁,一侧,旁边
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 側[ソバ] ある人や物のすぐ近く |
用中文解释: | 旁边 某人或物的附近 |
旁边 某人或物的身边 | |
用英语解释: | close near something or someone |
读成:はた
中文:端
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:边
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 末端[マッタン] 物の最もはしの部分 |
用中文解释: | 末端 物体最边缘的部分 |
用英语解释: | outskirts the rim of something |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/27 23:58 UTC 版)
画杠儿
傍線を引く. - 白水社 中国語辞典
旁听席
傍聴席. - 白水社 中国語辞典
旁系部队
傍系部隊. - 白水社 中国語辞典
four four 夕 旁分泌 adfrontal adfrontal adfrontal adfrontal archontosome one-beside