1
前置詞 依拠する,基づく.
2
名詞 (議論・行為を成り立たせる事物を指し)根拠,依拠,よりどころ.⇒依靠 yīkào .
日本語訳踏まえる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見据える,見すえる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 踏まえる[フマエ・ル] (ある物事に)基礎を置いてよりどころとする |
用中文解释: | 根据 以某一事物为基础,作为依据 |
根据 (对某事物)设定一个基础作为根据 | |
依据 (对某事物)设定一个基础作为根据 | |
用英语解释: | ground on to base one's thoughts or actions on something |
日本語訳原拠
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 基[モト] 物事のおおもと |
用中文解释: | 基础;根基;根本;根源 事物的基础 |
用英语解释: | origin the origin of things |
日本語訳由る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 見方や時に因る |
用中文解释: | 根据,依据 根据看法或时机 |
日本語訳拠り所,拠所,拠りどころ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拠り所[ヨリドコロ] 物の支えとなっている拠り所 |
用中文解释: | 根据;基础;依据 称为物体支柱的基础 |
日本語訳踏んまえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏んまえる[フンマエ・ル] 既知の事柄をよりどころにする |
日本語訳則する,準拠する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 準拠する[ジュンキョ・スル] 基準となるものに従う |
用中文解释: | 依据,按照 服从作为基准的东西 |
用英语解释: | observe to obey the rule |
日本語訳準拠
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 準拠[ジュンキョ] 拠り所となる標準 |
用英语解释: | conformity a standard used as a rule |
日本語訳基
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 基[モト] 基礎となるもの |
用英语解释: | basis a basis for something |
日本語訳依拠する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 依拠する[イキョ・スル] よりどころとする |
用中文解释: | 依据,根据 使成为依据 |
日本語訳裏づけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏付け[ウラヅケ] 事実であることを認定できるよりどころ |
用中文解释: | 根据,依据 能够认定事实的依据 |
用英语解释: | evidence a proof showing that something is true |
日本語訳場,別,意味,拠りどころ,故,場合
対訳の関係完全同義関係
日本語訳拠り所
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳曰く
対訳の関係部分同義関係
日本語訳憑拠,拠ん所
対訳の関係完全同義関係
日本語訳筋合,立脚点,筋合い,案内,拠所,訳,別ち,拠
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 依拠[イキョ] 物事が成立するための拠り所 |
用中文解释: | 依据 使事物成立的依据 |
依据 事物成立的根据,依据 | |
依据,凭据 事物成立的依据 | |
依据 使事情成立的依据 | |
依据;根据 事情成立的依据 | |
依据 事物成立的依据 | |
依据;根据 事物成立的依据 | |
根据,依据 事物成立的依据 | |
依据,根据 事物成立的依据 | |
用英语解释: | foundation the basis on which something is grounded |
日本語訳所依
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根拠[コンキョ] よりどころ |
用中文解释: | 根据,依据 根据,依据 |
理论依据
理論的根拠. - 白水社 中国語辞典
重要依据
重要な根拠. - 白水社 中国語辞典
依据过去的例子。
過去の例を踏まえる。 -
List theoretical 設計基準事故 設計想定事故 設計用基準地震 課税基準 根据 依拠 設計ミスに基づく事故 設計基準