1
付属形態素 あだ,かたき.≡雠2.⇒疾恶如仇 jí è rú chóu .
2
名詞 恨み,怨恨.≡雠2.⇒报仇 bào//chóu .
((姓に用いる))
中文:世仇
拼音:shìchóu
读成:あだ
中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 恨みのある相手という間柄 |
用中文解释: | 仇敌 有仇恨的对手关系 |
读成:かたき
中文:敌人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 戦争の相手 |
用中文解释: | 敌人 战争中的对方 |
读成:かたき
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 深いうらみをいだいている相手 |
用中文解释: | 仇人 怀有深深仇恨的对方 |
读成:かたき
中文:竞争者,对手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:敌手
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 敵[カタキ] 物事を競い合う相手 |
用中文解释: | 对手 互相竞争的对手 |
读成:かたき
中文:妒忌,嫉妒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みをいだく原因となったもの |
用中文解释: | 嫉妒 成为怀恨原因的东西 |
读成:あだ
中文:仇恨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:怨恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根葉[ネハ] 恨み |
用中文解释: | 仇恨 恨 |
用英语解释: | rancor a grudge |
读成:あだ
中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みのある相手 |
用中文解释: | 仇人 有仇的对手 |
读成:あだ
中文:危害,加害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] ひどい仕打ち |
用中文解释: | 加害 苛刻对待 |
读成:あだ
中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/29 11:03 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
复仇主义
報復主義. - 白水社 中国語辞典
报私仇
私怨を晴らす. - 白水社 中国語辞典
他恩将仇报了。
彼は恩を仇で返した。 -
仇池 外国人嫌悪 憎悪 ヘイトスピーチ ロビン・ショウ 仇首王 於仇賁 Chou-Fasman ニューアベンジャーズ ヘイトクライム