日语在线翻译

[あだ] [ada]

仇(讎・讐)

拼音:chóu ⇒ [異読音] Qiú

1

付属形態素 あだ,かたき.≡雠2.⇒疾恶如仇 jí è rú chóu


2

名詞 恨み,怨恨.≡雠2.⇒报仇 bào//chóu


用例
  • 这个仇我还没有报。=この恨みは私はまだ晴らしていない.

拼音:Qiú ⇒ [異読音] chóu

((姓に用いる))



中文:世仇
拼音:shìchóu



读成:あだ

中文:仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:仇[アダ]
恨みのある相手という間柄
用中文解释:仇敌
有仇恨的对手关系

读成:かたき

中文:敌人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
戦争の相手
用中文解释:敌人
战争中的对方

读成:かたき

中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
深いうらみをいだいている相手
用中文解释:仇人
怀有深深仇恨的对方

读成:かたき

中文:竞争者,对手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:敌手
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

仇的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
物事を競い合う相手
用中文解释:对手
互相竞争的对手

读成:かたき

中文:妒忌,嫉妒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
恨みをいだく原因となったもの
用中文解释:嫉妒
成为怀恨原因的东西

读成:あだ

中文:仇恨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:怨恨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:根葉[ネハ]
恨み
用中文解释:仇恨
用英语解释:rancor
a grudge

读成:あだ

中文:仇人,仇敌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
恨みのある相手
用中文解释:仇人
有仇的对手

读成:あだ

中文:危害,加害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:仇[アダ]
ひどい仕打ち
用中文解释:加害
苛刻对待

读成:あだ

中文:危害,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

仇的概念说明:
用日语解释:仇[アダ]
害となるもの
用中文解释:危害
成为危害的东西
用英语解释:violence
harm

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/09/29 11:03 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:chóu (chou2), qiú (qiu2)
ウェード式ch'ou2, ch'iu2
【広東語】
イェール式chau4, kau4 sau4

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

上古音(白一平-沙加爾系統,2011年)

 查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。

現代北京音(漢語拼音)中古音構擬上古音英義
qiúgjuw/*ɡu {*[ɡ](r)u}/mate *n.)
  • 汉语拼音:qiú, chóu, jū
  • 粵拼:cau4, kau4, sau4

翻譯

翻譯
  • 英语:enemy, hate, hatred, enmity

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/仇

索引トップ用語の索引ランキング

主义

報復主義. - 白水社 中国語辞典

报私

私怨を晴らす. - 白水社 中国語辞典

他恩将报了。

彼は恩をで返した。 -