名詞 (取引・紛争などの)仲介人,仲介者.
日本語訳挨拶人,口利き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口次,橋渡
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仲立ち[ナカダチ] 人と人の間に入って話をまとめる人 |
用中文解释: | 中间人 在人与人之间调停的人 |
中间人 介入人与人中间,解决纷争的人 | |
居间(介绍,斡旋),居中介绍 居人与人之间起撮合作用的人 | |
调解人 进到人与人之间了结事情的人 | |
用英语解释: | arbitrator a person chosen by both sides of an argument to examine the facts and make a decision to settle the argument |
日本語訳仲使い,中使,仲使,中使い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲使い[ナカヅカイ] 両者の間で双方の用事を務める人 |
用中文解释: | 中间人 从事在两者之间调停的事务的人 |
用英语解释: | intermediator a person who intermediates |
日本語訳掠取,掠り取り,掠取り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠り取り[カスリトリ] 上前を撥ねて世渡りする者 |
日本語訳口利き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 外交家[ガイコウカ] 談判や相談などが上手な人 |
用中文解释: | 外交家 善于谈判和斡旋的人 |
用英语解释: | diplomat a person who is good at negotiating |
日本語訳彼比屋
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 周旋屋[シュウセンヤ] 周旋を職業とする人 |
用中文解释: | 经纪人 以斡旋为职业的人 |
日本語訳仲使い,中使,仲使,中使い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中使い[ナカヅカイ] 両者の間で双方の用事を務めること |
用中文解释: | 中间人 处于两者之间,给双方做事 |
日本語訳人橋
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 人橋[ヒトハシ] 仲立ちを通して物事を行うこと |
日本語訳口入,口入れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口入れ[クチイレ] 仲をとりもつ人 |
用中文解释: | 中间人 居间调解的人 |
我会在朋友的公司和客户之间当中间人。
友人の会社と取引先との橋渡しをする。 -
图 2为图示根据本发明的实施例的防中间人措施的流程图。
【図2】本発明の実施形態による中間者スキーム排除手段を示すフローチャートである。 - 中国語 特許翻訳例文集
直接交易中卖方和买方在没有中间人的情况下进行交易。
直取引では売り手と買い手が仲介者なしに取引を行う。 -