读成:せちがらさ
中文:日子不好过,生活艰苦
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世知辛さ[セチガラサ] 世間で暮らしていくことが難しいこと |
用中文解释: | 生活艰苦,日子不好过 指生活艰苦,日子不好过 |
读成:せちがらさ
中文:日子不好过,生活艰苦
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世知辛さ[セチガラサ] 世間で暮らしていくことが難しい程度 |
用中文解释: | 生活艰苦,日子不好过 指生活艰苦,日子不好过的程度 |
读成:せちがらさ
中文:好打小算盘
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:惟利是图,精于算计
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世知辛さ[セチガラサ] 計算高いこと |
用中文解释: | 惟利是图,精于算计 指惟利是图,精于算计的 |
读成:せちがらさ
中文:好打小算盘
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:惟利是图,精于算计
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世知辛さ[セチガラサ] 計算高い程度 |
用中文解释: | 惟利是图,精于算计 惟利是图,精于算计的 |
读成:せちがらさ
中文:打小算盘
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 演算[エンザン] 計算をすること |
用中文解释: | 演算 计算 |
用英语解释: | calculation the action of making a calculation |