日本語訳不当さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不当さ[フトウサ] 範囲からはずれて適当でない程度 |
日本語訳不正
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪徳[アクトク] 道理にはずれて正しくないこと |
用中文解释: | 不道德 违背道理,不正确 |
用英语解释: | immorality the condition of being immoral |
日本語訳不当
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
日本語訳奸邪
対訳の関係完全同義関係
日本語訳悪,奸凶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不正[フセイ] 不正なこと |
用中文解释: | 不正经,不正当 不正经的状态 |
不正当,不正经,不正派,非法 指不正当,不正经,不正派,非法 | |
不正当,坏,恶 不正当的事物 |
日本語訳邪径
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪ま[ヨコシマ] よこしまなこと |
用中文解释: | 邪恶;不正经;不合道理 邪恶的 |
用英语解释: | evil the condition of being contrary to moral standards |
不正当的行为
不正行為. - 白水社 中国語辞典
不正当的男女关系
不倫関係. - 白水社 中国語辞典
防止卡的不正当使用。
カードの不正利用を防止します。 -