形容詞
1
(位置・方向などが)正しくない,まっすぐでない,(表裏が)逆さまになっている.⇒正 zhèng .
2
(味・色・発音などが)純粋でない,不純である,混じっている.⇒正 zhèng .
3
(風習・気風・性格・行為などが)正しくない,公正でない,立派でない.⇒正 zhèng .
4
(由来・理由などが)正当でない,道理にかなっていない,正しくない.⇒正 zhèng .
中文:弊
拼音:bì
解説(詐欺・ペテンなどの)不正
读成:ふせい
中文:不正,不正当,不正派
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪徳[アクトク] 道理にはずれて正しくないこと |
用中文解释: | 不道德 违背道理,不正确 |
用英语解释: | immorality the condition of being immoral |
日本語訳邪曲
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 姦凶[カンキョウ] 心のねじれていること |
用中文解释: | 奸诈,奸曲 心灵扭曲的 |
用英语解释: | moral turpitude the condition of one's mind of being wicked |
日本語訳歪む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歪む[ユガ・ム] 性格がよこしまになる |
日本語訳歪む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歪む[イガ・ム] 心がゆがむ |
用中文解释: | (心地)不正 心地不正 |
日本語訳邪曲
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不正[フセイ] 不正なこと |
用中文解释: | 不正;不正经;不正当;不正派 不正当的 |
日本語訳盗泉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 盗泉[トウセン] 不義や不正 |
日本語訳邪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 邪ま[ヨコシマ] 道理にはずれて,正しくないこと |
用中文解释: | 不正经;不合道理 不合道理,不正确 |
日本語訳不正
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪徳[アクトク] 道理にはずれて正しくないこと |
用中文解释: | 不道德 违背道理,不正确 |
用英语解释: | immorality the condition of being immoral |
日本語訳邪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合道理;不合理 不合道理,不正确 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
日本語訳邪
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 邪悪[ジャアク] 心が邪悪であること |
用中文解释: | 邪恶 心灵邪恶的 |
用英语解释: | evilness wickedness; badness |
不正当的行为
不正行為. - 白水社 中国語辞典
不正之风
不正の風潮. - 白水社 中国語辞典
舞弊行为
不正行為. - 白水社 中国語辞典