读成:ふりえきだ
中文:不利的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:划不来的,不合算的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 割りが悪い[ワリガワル・イ] 置かれている立場が他に比べて得にならない |
用中文解释: | 不合算的,划不来的 所处的立场和别人相比没有利益 |
用英语解释: | unprofitable not more profitable than others; producing no gain or advantage |
读成:ふりえきだ
中文:无用的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不赚钱的,没有利益的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 何の価値も効果もない |
用中文解释: | 无用的,没有利益的 没有任何价值和效果 |
用英语解释: | useless to have no value or effect |
读成:ふりえきだ
中文:不利的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不祥だ[フショウ・ダ] 好ましくないこと |
用中文解释: | 不祥的,不吉利的,不幸的 不令人满意 |
用英语解释: | unfavorable to be inauspicious |
また、停止緊急度が高い状態と判断されたジョブが停止対象として優先的に選定され、ユーザが選定されたジョブを実行中の他のジョブに比べて少ない操作で速やかに停止させることができるため、ユーザの不利益の発生を抑制することができる。
与其他运行的工作相比,被确定为处于高停止紧急度的状态的工作具有被确定停止的优先级并且利用用户的简单操作就可以立刻停止该被确定的工作。 这样会抑制用户不利的产生。 - 中国語 特許翻訳例文集