日语在线翻译

上掛

[うえかかり] [uekakari]

上掛

读成:うわがけ

中文:罩衣,套褂,大衣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

上掛的概念说明:
用日语解释:上掛け[ウワガケ]
衣服としての上掛け
用中文解释:罩衣;套褂;大衣
当作罩衣穿的衣服

上掛

读成:うわがけ

中文:被罩子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:被罩
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

上掛的概念说明:
用日语解释:上掛け[ウワガケ]
炬燵布団の上を覆う布
用中文解释:(被炉的)被罩
盖在被炉被子上面的布

上掛

读成:うわがけ

中文:被子
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

上掛的概念说明:
用日语解释:上掛け[ウワガケ]
いちばん上にかける掛け布団
用中文解释:(盖在最上面的)被子
盖在最上面的被子

上掛

读成:うわがけ

中文:再染一次
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

上掛的概念说明:
用日语解释:上掛け[ウワガケ]
下染めをした後,他の染料で染め上げること
用中文解释:(预染后)再染一次
在染过一遍后用其他的染料再次印染

上掛

读成:かみがかり

中文:观世流和宝生流
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:称作观世和宝生的2大流派
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

上掛的概念说明:
用日语解释:上掛かり[カミガカリ]
能楽で,観世と宝生という2流派の称
用中文解释:(能乐中)称作观世和宝生的2大流派
能乐中,称作观世和宝生的2流派的名称


け布団をかぶってベッドのに座っている.

披着被坐在床上。 - 白水社 中国語辞典