中文:凭仗
拼音:píngzhàng
中文:据
拼音:jù
中文:依
拼音:yī
中文:拧
拼音:níng
解説(わら・麻・糸などを絡み合わせるように)よる
中文:由
拼音:yóu
解説(…に)よる
中文:挑
拼音:tiāo
解説(リンゴ・スイカ・もみ殻・砂・衣服・贈り物・婿・役者・選手・日取りなどの中から条件に合ったものを)よる
中文:循
拼音:xún
解説(古い方法・規則・伝統などを)よる
中文:搓
拼音:cuō
解説(両手で糸・ひもなどを)よる
中文:择
拼音:zhái
解説(ごちゃごちゃした物の中からよいところと悪いところを)よる
中文:捻
拼音:niǎn
解説(指で糸・こよりを)よる
中文:据
拼音:jù
解説(…の根拠に)よる
中文:据
拼音:jù
解説(誰かが見たり言ったり推定したことに)よる
读成:よる
中文:靠,利用,依赖,通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 依存する[イソン・スル] ある人やものに依存する |
用中文解释: | 依存;依靠;赖以生存 依靠某人或某物 |
用英语解释: | depend on to depend on someone or something |
读成:よる
中文:靠,倚靠
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄り掛かる[ヨリカカ・ル] 物に寄り掛かる |
用中文解释: | 倚靠 靠在某物上 |
读成:よる
中文:凭借,据
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 根拠地として立てこもる |
读成:よる
中文:基于,遵照,根据,按照
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拠る[ヨ・ル] 根拠とする |
用中文解释: | 基于;根据;按照;遵照 作为根据 |
读成:よる
中文:起因
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:基于,由于,因为
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 起因する |
读成:よる
中文:根据,取决于
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 見方や時に因る |
读成:よる
中文:靠,依赖,依靠
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 依存する[イソン・スル] ある人やものに依存する |
用中文解释: | 依靠,依存 依靠某人或某物 |
用英语解释: | depend on to depend on someone or something |
读成:よる
中文:在夜间,在夜晚
中国語品詞前置詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 夜[ヨル] 「夜間に」の意を表す語 |
读成:よる
中文:夜
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
中文:夜里,晚上
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夜[ヨル] 日暮れから朝までの間 |
用英语解释: | nighttime the period from evening to morning |
读成:よる
中文:起皱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] しわが寄る |
读成:よる
中文:抓住对方的腰带推搡
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] 相撲で,寄る |
读成:よる
中文:靠,倚靠
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄り掛かる[ヨリカカ・ル] 物に寄り掛かる |
用中文解释: | 靠;倚靠 靠着物体 |
读成:よる
中文:靠近,挨近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] 近付く |
用英语解释: | near to approach |
读成:よる
中文:开盘
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 寄り付く[ヨリツ・ク] 取引所で,寄り付く |
用中文解释: | 开盘 交易所开盘成交 |
用英语解释: | open at a stock exchange, to be concluded for the first time in the day |
读成:よる
中文:聚集,集中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 屯する[タムロ・スル] おおぜいが一ヶ所に集まる |
用中文解释: | 集合;聚集 众多的人聚集在一起 |
用英语解释: | crowd to come together in numbers |
读成:よる
中文:靠,偏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:倾向于
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] 一方に寄るように動く。 |
用英语解释: | draw aside to move to one side |
读成:よる
中文:顺便去,顺路到
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 寄る[ヨ・ル] 予告なしに立ち寄る |
用英语解释: | drop in to arrive without warning |
读成:える,よる
中文:挑选,选择
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:挑选,选择
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 選択する[センタク・スル] 多くのものの中から選び出すこと |
用中文解释: | 选择 从很多事物中选取出来 |
选择 指从很多东西当中挑选出来 | |
用英语解释: | choose from the act of choosing from many |
读成:よる
中文:基于,根据,按照
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拠る[ヨ・ル] 根拠とする |
用中文解释: | 基于;根据;按照;遵照 作为根据 |
读成:よる
中文:拧,搓,捻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縒る[ヨ・ル] 複数の細いものをねじり合わせて1本にする |
用中文解释: | 捻 将多个细物体捻成一个 |
读成:よる
中文:搓,捻
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 撚る[ヨ・ル] 細いものをねじり曲げる |
用中文解释: | 捻 搓扭细长的物体 |
用英语解释: | throw to twist a thin thing |
读成:よる
中文:挑选,挑出,选出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 選び出す[エラビダ・ス] 多くのものの中から目的にかなうものを選び出すこと |
用中文解释: | 选出,挑出 从很多物品中挑出满足目的的东西 |
用英语解释: | choice to choose something which is the best for the purpose |
读成:よる
中文:由于
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係
中文:基于
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 起因する |
用中文解释: | 基于,由于 起因于 |
读成:よる
中文:依据,根据,依照
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 見方や時に因る |
用中文解释: | 根据,依据 根据看法或时机 |
读成:よる
中文:源于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:因为
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 起因する |
用中文解释: | 源于 起因于 |
读成:よる
中文:根据,依照,按照
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因る[ヨ・ル] 見方や時に因る |
用中文解释: | 根据,依据 根据看法或时机 |
读成:よる
中文:搓,捻
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 撚る[ヨ・ル] 細いものをねじり曲げる |
用中文解释: | 捻 搓扭细长的物体 |
用英语解释: | throw to twist a thin thing |
读成:よる
中文:拧,搓,捻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縒る[ヨ・ル] 複数の細いものをねじり合わせて1本にする |
用中文解释: | 捻 将多个细物体捻成一个 |
读成:える,よる,すぐる
中文:挑选,选择,选拔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:选取,选出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 選び出す[エラビダ・ス] 多くのものの中から選んで取り出すこと |
用中文解释: | 挑选出,选出 从很多东西中挑选出来 |
选出 从很多事物中选取出来 | |
用英语解释: | select to choose one thing from among many |
図による
根据图像 -
表によると
根据表格 -
あの夜……
那晚…… -