读成:ぼける
中文:发呆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:昏聩,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 耄碌する[モウロク・スル] 年をとってもうろくすること |
用中文解释: | 年老昏聩 上了年纪,年老昏聩 |
读成:ぼける
中文:失焦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] 焦点が合わなくなる |
用中文解释: | 失焦 对不上焦点 |
读成:ぼける
中文:不清楚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] (相場が)はっきりしなくなる |
用中文解释: | (行情)不清楚 (行情)变得不清楚 |
读成:ぼける
中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变得不鲜明
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 暈ける[ボケ・ル] 色や像などがはっきりしなくなる |
用中文解释: | 模糊 颜色或映像等变得不清楚 |
读成:ほうける,ぼける
中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耄碌する[モウロク・スル] 年をとってもうろくすること |
用中文解释: | 年老昏聩,老耋,老糊涂 年纪大了,昏聩糊涂 |
读成:ぼける
中文:懵懂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:昏聩,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:精神恍惚
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痴れる[シレ・ル] 愚かになる |
用中文解释: | 痴呆,呆滞 变得愚笨 |
读成:ぼける
中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变得不鲜明
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 暈ける[ボケ・ル] 色や像などがはっきりしなくなる |
用中文解释: | 模糊 颜色或映像等变得不清楚 |
读成:ぼける
中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] 焦点が合わなくなる |
读成:ぼける
中文:不清楚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] (相場が)はっきりしなくなる |
用中文解释: | (行情)不清楚 (行情)变得不清楚 |
读成:ほける,ほうける,とぼける,ぼける
中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耄碌する[モウロク・スル] 年をとってもうろくすること |
用中文解释: | 年老昏聩,老耋,老糊涂 年纪大了,昏聩糊涂 |
读成:ぼける
中文:模糊起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暈ける[ボケ・ル] 色や像などがはっきりしなくなる |
读成:ぼける
中文:失焦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚ける[ボケ・ル] 焦点が合わなくなる |
用中文解释: | 失焦 对不上焦点 |
读成:ぼける
中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耄碌する[モウロク・スル] 年をとってもうろくすること |
用中文解释: | 年老昏聩,老耋,老糊涂 年纪大了,昏聩糊涂 |
年をとって頭がぼける.
年老昏聩 - 白水社 中国語辞典
空とぼけることはできない.
装不了假 - 白水社 中国語辞典
人は老いると,本当に耄碌し,ぼけるものなのか?
难道人老了,就真地悖晦,糊涂? - 白水社 中国語辞典