日语在线翻译

ぼける

[ぼける] [bokeru]

ぼける

读成:ぼける

中文:发呆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:昏聩,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

ぼける的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩
上了年纪,年老昏聩

呆ける

读成:ぼける

中文:失焦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

呆ける的概念说明:
用日语解释:惚ける[ボケ・ル]
焦点が合わなくなる
用中文解释:失焦
对不上焦点

呆ける

读成:ぼける

中文:不清楚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

呆ける的概念说明:
用日语解释:惚ける[ボケ・ル]
(相場が)はっきりしなくなる
用中文解释:(行情)不清楚
(行情)变得不清楚

呆ける

读成:ぼける

中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:变得不鲜明
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

呆ける的概念说明:
用日语解释:暈ける[ボケ・ル]
色や像などがはっきりしなくなる
用中文解释:模糊
颜色或映像等变得不清楚

呆ける

读成:ほうける,ぼける

中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

呆ける的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩,老耋,老糊涂
年纪大了,昏聩糊涂

惚ける

读成:ぼける

中文:懵懂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:昏聩,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:精神恍惚
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

惚ける的概念说明:
用日语解释:痴れる[シレ・ル]
愚かになる
用中文解释:痴呆,呆滞
变得愚笨

惚ける

读成:ぼける

中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:变得不鲜明
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

惚ける的概念说明:
用日语解释:暈ける[ボケ・ル]
色や像などがはっきりしなくなる
用中文解释:模糊
颜色或映像等变得不清楚

惚ける

读成:ぼける

中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

惚ける的概念说明:
用日语解释:惚ける[ボケ・ル]
焦点が合わなくなる

惚ける

读成:ぼける

中文:不清楚
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

惚ける的概念说明:
用日语解释:惚ける[ボケ・ル]
(相場が)はっきりしなくなる
用中文解释:(行情)不清楚
(行情)变得不清楚

惚ける

读成:ほける,ほうける,とぼける,ぼける

中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

惚ける的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩,老耋,老糊涂
年纪大了,昏聩糊涂

暈ける

读成:ぼける

中文:模糊起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

暈ける的概念说明:
用日语解释:暈ける[ボケ・ル]
色や像などがはっきりしなくなる

暈ける

读成:ぼける

中文:失焦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

暈ける的概念说明:
用日语解释:惚ける[ボケ・ル]
焦点が合わなくなる
用中文解释:失焦
对不上焦点

耄ける

读成:ぼける

中文:老糊涂,老耋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:年老昏聩
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

耄ける的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩,老耋,老糊涂
年纪大了,昏聩糊涂


年をとって頭がぼける

年老昏聩 - 白水社 中国語辞典

空とぼけることはできない.

装不了假 - 白水社 中国語辞典

人は老いると,本当に耄碌し,ぼけるものなのか?

难道人老了,就真地悖晦,糊涂? - 白水社 中国語辞典