中文:浸
拼音:jìn
解説(汗・血などが)とおる
中文:渗
拼音:shèn
解説(液体が)とおる
读成:とおる
中文:穿透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 声が遠くまで通る |
用中文解释: | 穿透 声音传到很远的地方 |
用英语解释: | penetrate of a voice, the condition of reaching far |
读成:とおる
中文:通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过 通过某个地点 |
用英语解释: | pass the act of going by |
读成:とおる
中文:透过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] フィルターを通る |
用中文解释: | 透过(过滤器) 透过过滤器 |
读成:とおる
中文:穿透,穿过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 物が一方から他方に突き通る |
用中文解释: | 贯穿,贯通 物体从一边穿透到另一边 |
用英语解释: | pierce to pierce from one side to the other |
读成:とおる
中文:通过,穿过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通貫する[ツウカン・スル] ある地点を通って一方から他方に出る |
用中文解释: | 贯通,贯穿,穿过 由一侧进入通过某一地点,从另一侧出来 |
用英语解释: | pierce to pass through a certain spot from one side to the other |
读成:とおる
中文:透过,渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しみ込む[シミコ・ム] 中まで染みる |
用中文解释: | 渗入,渗透 侵染到里面 |
用英语解释: | soak to soak into |
读成:とおる
中文:穿过,穿越,贯通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 通り抜ける |
用中文解释: | 贯通,贯穿 穿过 |
用英语解释: | pierce to pass through; make a way |
读成:とおる
中文:渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:透过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] フィルターを通る |
用中文解释: | 透过(过滤器) 透过过滤器 |
读成:とおる
中文:渗入,渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しみ込む[シミコ・ム] 中まで染みる |
用中文解释: | 渗入;渗透 渗透到里面 |
用英语解释: | soak to soak into |
读成:とおる
中文:明白,理解,了解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 意味が通る |
用英语解释: | add up to make sense |
读成:とおる
中文:过滤
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] フィルターを通る |
读成:とおる
中文:通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] (審議や審査を)通る |
读成:とおる
中文:穿过,贯穿,贯通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 物が一方から他方に突き通る |
用中文解释: | 贯通,贯穿,穿过 物体从一面穿到另一面 |
用英语解释: | pierce to pierce from one side to the other |
读成:とおる
中文:响亮,清朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 声が遠くまで通る |
用英语解释: | penetrate of a voice, the condition of reaching far |
读成:とおる
中文:合格
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合格する[ゴウカク・スル] 試験に合格する |
用中文解释: | 合格 考试合格 |
用英语解释: | get through to succeed in an examination |
读成:とおる
中文:通电
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通電する[ツウデン・スル] 電流が通る |
用中文解释: | 通电,通上电流 电流通过 |
读成:とおる
中文:经过,通过,走过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过;经过;走过 通过某个地点 |
用英语解释: | pass the act of going by |
读成:とおる
中文:穿过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通貫する[ツウカン・スル] ある地点を通って一方から他方に出る |
用中文解释: | 穿过 通过某个地方,从一边进去另一边出来 |
用英语解释: | pierce to pass through a certain spot from one side to the other |
读成:とおる
中文:高鼻梁
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:优美的鼻梁
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 鼻筋が通る |
读成:とおる
中文:透过,熟透,渗透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 中まで熱が達する |
读成:とおる
中文:客人点的饭菜由服务员通知到帐房或厨房
中国語品詞短文
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 店で客の注文が通る |
读成:とおる
中文:被让进屋里
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 客が部屋に通る |
读成:とおる
中文:通,通行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 道路が一方から他方に通る |
用英语解释: | run of a road, to run through an area |
读成:とおる
中文:通过
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:得到承认
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 主張が認められる |
過融.
过熔 - 白水社 中国語辞典
汗が衣服にしみとおる.
汗水湿透衣衫。 - 白水社 中国語辞典
声が大きくてよくとおる.
嗓音洪亮 - 白水社 中国語辞典