中文:甲
拼音:jiǎ
中文:指甲
拼音:zhǐjia
解説(人の)つめ
中文:爪
拼音:zhǎo
解説(動物の)つめ
中文:手指甲
拼音:shǒuzhǐjia
解説(人の手の)つめ
读成:つめ
中文:别扣,钩子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爪[ツメ] 物をひっかけたり,吊り下げたりするためのしかけ |
读成:つめ
中文:趾甲,指甲,爪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爪[ツメ] 指の爪 |
用中文解释: | 指甲 指头的指甲 |
用英语解释: | fingernail a part of the body, called fingernail |
读成:つめ
中文:琴拨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拨子
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 義甲[ギコウ] 義甲という,琴などを弾くのに用いる爪状のもの |
用中文解释: | 琴拨,拨子 叫做琴拨的,弹琴时用的义甲 |
用英语解释: | plectrum a tool used in playing the koto, called plectrum |
读成:つめ
中文:最后关头,最后阶段
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 大结局 事物的终了阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
读成:づめ,つめ
中文:填充物,~装,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め物[ツメモノ] 物の中につめる物 |
用中文解释: | 填充物 填在物体中的材料 |
填塞物,填料 用于填塞的材,填料 | |
用英语解释: | padding material used to stuff something |
读成:づめ,つめ
中文:工作
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 詰め[ツメ] 一つの場所に一定時間勤務すること |
用中文解释: | 表示派在某处工作 指在一个地方工作一定的时间 |
读成:つめ
中文:最后关头,决定胜负的最后局面,决定阶段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め[ツメ] 将棋で,勝負が決りそうな最後の局面 |
读成:づめ,つめ
中文:填充物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:填塞,填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 容器にものをすきまなく押し入れること |
用中文解释: | 塞满 将某物紧塞在容器里的行为 |
填,填塞 指往容器里塞东西塞到没有一点空隙 |
读成:つめ
中文:填满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰めこむ[ツメコ・ム] できるだけいっぱいに入れる |
用中文解释: | 塞满 尽可能一起塞进 |
读成:つめ
中文:缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短,缩小 缩短 |
用英语解释: | shorten to cut short |
读成:つめ
中文:填充物,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パッキング[パッキング] 物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物 |
用中文解释: | 填充物 为防止物品损伤而放置在空隙中的填充物 |
用英语解释: | packing padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them |
读成:つめ
中文:填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め込む[ツメコ・ム] あるものの中に詰めること |
用中文解释: | 填入,塞入 往某容器里填塞 |
用英语解释: | pack the action of packing something into a certain container |
读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 王手[オウテ] 将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方 |
读成:つめ
中文:桥头
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 橋袂[ハシダモト] 橋のたもと |
用中文解释: | 桥头 桥头 |
读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 王手[オウテ] 将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方 |
读成:つまり,つめ
中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结束,结尾 事物的结束阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
读成:つめ
中文:装,装入,放进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め込む[ツメコ・ム] あるものの中に詰めること |
用中文解释: | 装入,塞入,填入 装到某物的里面 |
用英语解释: | pack the action of packing something into a certain container |
读成:つめ
中文:衬垫,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パッキング[パッキング] 物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物 |
用中文解释: | 填料,衬垫 为防止物品损坏,在间隙中塞的填充物 |
用英语解释: | packing padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them |
读成:づめ,つめ
中文:填塞物,塞子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 栓[セン] すきまやびんの口などをふさぐため押しこむもの |
用中文解释: | 瓶塞,塞子;堵塞物,栓 为堵住缝隙或者瓶口而塞入的东西 |
用英语解释: | plug a thing that is stuffed into a small opening to block it up |
读成:つめ
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つづめる[ツヅメ・ル] 規模を小さくする |
用中文解释: | 缩小 将规模变小 |
用英语解释: | reduce to reduce the scale of something |
读成:つめ
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 橋袂[ハシダモト] 橋のたもと |
用中文解释: | 桥头 桥头 |
读成:つめ
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短,缩小 缩短 |
用英语解释: | shorten to cut short |
读成:づめ,つめ
中文:填塞,填
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 容器にものをすきまなく押し入れること |
用中文解释: | 填,填塞 指往容器里塞东西塞到没有一点空隙 |
读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め[ツメ] 将棋で,勝負が決りそうな最後の局面 |
用中文解释: | (象棋)将军,将死 在象棋中,似乎能决定胜负的最后局面 |
读成:づめ,つめ
中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 詰め[ツメ] 一つの場所に一定時間勤務すること |
用中文解释: | 表示派在某处工作 指在一个地方工作一定的时间 |
なつめ.
枣儿 - 白水社 中国語辞典
ひとつめは
第一个是 -
つめが裂けた.
指甲披了。 - 白水社 中国語辞典