日语在线翻译

つめ

つめ

中文:
拼音:jiǎ

中文:指甲
拼音:zhǐjia
解説(人の)つめ

中文:
拼音:zhǎo
解説(動物の)つめ

中文:手指甲
拼音:shǒuzhǐjia
解説(人の手の)つめ



读成:つめ

中文:别扣,钩子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

爪的概念说明:
用日语解释:爪[ツメ]
物をひっかけたり,吊り下げたりするためのしかけ

读成:つめ

中文:趾甲,指甲,爪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

爪的概念说明:
用日语解释:爪[ツメ]
指の爪
用中文解释:指甲
指头的指甲
用英语解释:fingernail
a part of the body, called fingernail

读成:つめ

中文:琴拨
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:拨子
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

爪的概念说明:
用日语解释:義甲[ギコウ]
義甲という,琴などを弾くのに用いる爪状のもの
用中文解释:琴拨,拨子
叫做琴拨的,弹琴时用的义甲
用英语解释:plectrum
a tool used in playing the koto, called plectrum

詰め

读成:つめ

中文:最后关头,最后阶段
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:大结局
事物的终了阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

詰め

读成:づめ,つめ

中文:填充物,~装,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:詰め物[ツメモノ]
物の中につめる物
用中文解释:填充物
填在物体中的材料
填塞物,填料
用于填塞的材,填料
用英语解释:padding
material used to stuff something

詰め

读成:づめ,つめ

中文:工作
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:上班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

詰め的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
一つの場所に一定時間勤務すること
用中文解释:表示派在某处工作
指在一个地方工作一定的时间

詰め

读成:つめ

中文:最后关头,决定胜负的最后局面,决定阶段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
将棋で,勝負が決りそうな最後の局面

詰め

读成:づめ,つめ

中文:填充物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:填塞,填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:詰める[ツメ・ル]
容器にものをすきまなく押し入れること
用中文解释:塞满
将某物紧塞在容器里的行为
填,填塞
指往容器里塞东西塞到没有一点空隙

詰め

读成:つめ

中文:填满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:詰めこむ[ツメコ・ム]
できるだけいっぱいに入れる
用中文解释:塞满
尽可能一起塞进

詰め

读成:つめ

中文:缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:短縮する[タンシュク・スル]
短かく縮める
用中文解释:缩短,缩小
缩短
用英语解释:shorten
to cut short

詰め

读成:つめ

中文:填充物,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:パッキング[パッキング]
物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物
用中文解释:填充物
为防止物品损伤而放置在空隙中的填充物
用英语解释:packing
padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them

詰め

读成:つめ

中文:填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:詰め込む[ツメコ・ム]
あるものの中に詰めること
用中文解释:填入,塞入
往某容器里填塞
用英语解释:pack
the action of packing something into a certain container

詰め

读成:つめ

中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:王手[オウテ]
将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方

詰め

读成:つめ

中文:桥头
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係

詰め的概念说明:
用日语解释:橋袂[ハシダモト]
橋のたもと
用中文解释:桥头
桥头

读成:つめ

中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:王手[オウテ]
将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方

读成:つまり,つめ

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结束,结尾
事物的结束阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

读成:つめ

中文:装,装入,放进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰め込む[ツメコ・ム]
あるものの中に詰めること
用中文解释:装入,塞入,填入
装到某物的里面
用英语解释:pack
the action of packing something into a certain container

读成:つめ

中文:衬垫,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:パッキング[パッキング]
物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物
用中文解释:填料,衬垫
为防止物品损坏,在间隙中塞的填充物
用英语解释:packing
padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them

读成:づめ,つめ

中文:填塞物,塞子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:栓[セン]
すきまやびんの口などをふさぐため押しこむもの
用中文解释:瓶塞,塞子;堵塞物,栓
为堵住缝隙或者瓶口而塞入的东西
用英语解释:plug
a thing that is stuffed into a small opening to block it up

读成:つめ

中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:つづめる[ツヅメ・ル]
規模を小さくする
用中文解释:缩小
将规模变小
用英语解释:reduce
to reduce the scale of something

读成:つめ

中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:橋袂[ハシダモト]
橋のたもと
用中文解释:桥头
桥头

读成:つめ

中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:短縮する[タンシュク・スル]
短かく縮める
用中文解释:缩短,缩小
缩短
用英语解释:shorten
to cut short

读成:づめ,つめ

中文:填塞,填
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰める[ツメ・ル]
容器にものをすきまなく押し入れること
用中文解释:填,填塞
指往容器里塞东西塞到没有一点空隙

读成:つめ

中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:将死
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
将棋で,勝負が決りそうな最後の局面
用中文解释:(象棋)将军,将死
在象棋中,似乎能决定胜负的最后局面

读成:づめ,つめ

中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

詰的概念说明:
用日语解释:詰め[ツメ]
一つの場所に一定時間勤務すること
用中文解释:表示派在某处工作
指在一个地方工作一定的时间

索引トップ用語の索引ランキング

つめ

读成: つめ
中文: 棘爪、指甲、爪、掣子、夹爪

读成: つめ
中文: 手指甲、爪甲、指甲、甲爪、瓣爪、爪、甲

索引トップ用語の索引ランキング

つめ

枣儿 - 白水社 中国語辞典

ひとつめ

第一个是 - 

つめが裂けた.

指甲披了。 - 白水社 中国語辞典