中文:着
拼音:zháo
解説(火が)つく
中文:舂
拼音:chōng
解説(穀物・薬をうす・乳鉢に入れて)つく
中文:臿
拼音:chā
解説(米を)つく
中文:长
拼音:zhǎng
解説(動物・人間などに手足・鼻・顔・目・毛などが)つく
中文:砻
拼音:lóng
解説(臼に入れた穀物を杵などで)つく
中文:捣
拼音:dǎo
解説(棒・杵などで)つく
中文:沾
拼音:zhān
解説(へり・ふち・土地・枕などにそっと)つく
读成:つく
中文:附加,附到
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (主たるものに)付加される |
读成:つく
中文:安装,供给
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 設備が備わる |
读成:つく
中文:粘附,粘住
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 物の表面に他の物が付着する |
读成:つく
中文:嗅到,听到,注意到,看见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (目や耳などに)とらえられる |
读成:つく
中文:顺着,沿着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (長く続くものに)沿う |
读成:つく
中文:靠近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] そばに寄る |
读成:つく
中文:伴随,跟着,跟随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 後ろに続く |
读成:つく
中文:决定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] ものごとを定める |
读成:つく
中文:附着,沾上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (物が身に)まといつく |
读成:つく
中文:通,连接
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] あるものが他のところに及ぶ |
读成:つく
中文:呼吸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 息づく[イキヅ・ク] 呼吸をする |
用中文解释: | 呼吸 呼吸 |
用英语解释: | breath to breathe |
读成:つく
中文:说谎,扯谎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐く[ツ・ク] うそを言う |
用英语解释: | prevaricate to tell lies |
读成:つく
中文:就
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 就く[ツ・ク] (ある場所に)身を置く |
读成:つく
中文:就
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 就く[ツ・ク] ある地位に身を置く |
读成:つく
中文:跟从,就
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 就く[ツ・ク] (人を選んで,その人に)従う |
读成:つく
中文:置身
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 就く[ツ・ク] ある状態に身を置く |
读成:つく
中文:对应
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 就く[ツ・ク] (ある数量に)対応する |
读成:つく
中文:附体
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
中文:粘上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り憑く[トリツ・ク] 他の霊魂が乗り移る |
用中文解释: | 附体,粘上 其他的灵魂附体 |
用英语解释: | possess of a spirit, the action of entering someone's body |
读成:つく
中文:捣,舂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 搗く[ツ・ク] 穀物などをきねで強く打つ |
用中文解释: | 捣(米),舂(米) 用杵强力敲打谷物等 |
用英语解释: | pound to crush grain with a pestle |
读成:つく
中文:撞响
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打つ[ウ・ツ] 打って鳴らす |
用中文解释: | 敲响,撞响 敲响,撞响 |
读成:つく
中文:打,顶,撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を強く打つ |
用中文解释: | 打,敲,捶 狠狠地打物体 |
用英语解释: | strike to hit a thing with force |
读成:つく
中文:腌透,腌熟
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漬かる[ツカ・ル] 漬物が熟して味がよくなる |
用中文解释: | 腌透,腌熟 盐渍物腌渍得充分,味道很好 |
读成:つく
中文:点,点燃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点火する[テンカ・スル] 火をつける |
用中文解释: | 点火;点燃 点火 |
用英语解释: | light to fire up |
读成:つく
中文:点火
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点火する[テンカ・スル] 火を付ける |
用中文解释: | 点火 点火 |
用英语解释: | light to light |
读成:つく
中文:附着,缠着
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 着く[ツ・ク] (物や人に)付着して離れなくなる |
读成:つく
中文:达到
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:接触到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 着く[ツ・ク] 届いて物に触れる |
读成:つく
中文:抵达,到达
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 到着する[トウチャク・スル] 人や乗り物が目的地に着く |
用中文解释: | 到达,达到 人或车到达目的地 |
读成:つく
中文:冒着,不顾,顶着
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つく
中文:冲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突く[ツ・ク] (高い物が)天を突く |
读成:つく
中文:捅,戳,扎,刺
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き刺す[ツキサ・ス] (とがったもので)突き刺す |
用中文解释: | 刺穿,穿破 用尖物刺破,穿破 |
用英语解释: | pierce to pierce something with a sharp thing |
读成:つく
中文:袭击,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻める[セメ・ル] 敵を攻撃すること |
用中文解释: | 袭击,攻击 袭击敌人,攻击敌人 |
用英语解释: | attack the act of attacking an enemy |
读成:つく
中文:扑,猛攻,冲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 強襲する[キョウシュウ・スル] 猛烈な勢いで襲いかかる |
用中文解释: | 强袭 以猛烈之势扑过来 |
用英语解释: | assault to attack violently |
读成:つく
中文:击,拍,打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弾ます[ハズマ・ス] (ボールなどを)弾ませる |
用中文解释: | 弹起,跳起 使(球等)弹起 |
用英语解释: | bounce to throw or kick something off a surface |
读成:つく
中文:支,顶,拄
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突く[ツ・ク] 棒状のもので強く押す |
用英语解释: | to crowbar to push something forcibly with a bar |
读成:つく,つつく
中文:轻推,啄
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:用手指轻捅,用嘴啄
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突つく[ツツ・ク] 指先やくちばしなどで小刻みにつく |
用中文解释: | 轻拨,轻推 用指尖或嘴轻戳 |
捏起,拨动 用指尖和嘴来捅,啄 |
读成:つく
中文:捣,舂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 搗く[ツ・ク] 穀物などをきねで強く打つ |
用中文解释: | 捣(米),舂(米) 用杵强力敲打谷物等 |
用英语解释: | pound to crush grain with a pestle |
读成:つく
中文:戳,刺,扎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き刺す[ツキサ・ス] (とがったもので)突き刺す |
用中文解释: | 刺;刺穿;刺破;扎透 (用尖锐的物品)刺穿 |
用英语解释: | pierce to pierce something with a sharp thing |
读成:つく
中文:攻打,进攻,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻める[セメ・ル] 敵を攻撃すること |
用中文解释: | 攻打,攻击,进攻 指攻击敌人 |
用英语解释: | attack the act of attacking an enemy |
读成:つく
中文:聚集,群集
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 屯する[タムロ・スル] おおぜいが一ヶ所に集まる |
用中文解释: | 集中,聚集 很多数量集中在一个地方 |
用英语解释: | crowd to come together in numbers |
读成:つく
中文:通,连接
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] あるものが他のところに及ぶ |
读成:つく
中文:附加,附到
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (主たるものに)付加される |
读成:つく,づく
中文:附着,沾上,粘附
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 物の表面に他の物が付着する |
用中文解释: | 附着,粘附,沾上 物体的表面上附着着别的东西 |
读成:つく
中文:安装,供给
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 設備が備わる |
读成:つく
中文:跟随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追いかける[オイカケ・ル] 先に進んでいるものに後から近づこうとする |
用中文解释: | 追赶 从后面试图接近先行的事物 |
用英语解释: | pursue to approach an advanced thing from the behind |
读成:つく
中文:长进,提高
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 習得する[シュウトク・スル] 努力することにより,学問や知識,技術を身につける |
用中文解释: | 掌握 通过努力,掌握学问或知识,技术 |
用英语解释: | master to acquire knowledge and skill through effort |
读成:つく
中文:沿着,顺着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (長く続くものに)沿う |
用中文解释: | 顺着,沿着 沿着(长长延续的东西) |
读成:つく
中文:感到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] (目や耳などに)とらえられる |
用中文解释: | (感觉器官)感到 被(眼睛或耳朵等)捕捉到,感觉到 |
读成:つく
中文:跟着,伴同,跟随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] そばに寄る |
用中文解释: | 跟随,伴同,跟着(服侍,照料,护理,保卫) 靠近身边 |
きつく巻く。
紧紧地缠。 -
嘘をつく。
撒谎。 -
何つくるの?
做什么? -