日语在线翻译

ちゅう

[ちゅう] [tyuu]

ちゅう

读成:ちゅう

中文:嗞嗞
中国語品詞擬音詞
対訳の関係完全同義関係

ちゅう的概念说明:
用日语解释:ちゅう[チュウ]
汁などをちゅうとすするさま

ちゅう

读成:ちゅう

中文:吱吱
中国語品詞擬音詞
対訳の関係部分同義関係

ちゅう的概念说明:
用日语解释:ちゅう[チュウ]
鼠などがちゅうと鳴くさま

读成:ちゅう,なか

中文:中心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:中央
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

中文:中央
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中[ナカ]
空間的な中央
用中文解释:中央
空间上的中央
中央;中心
空间的中心

读成:ちゅう

中文:中途
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中間[チュウカン]
中間
用中文解释:中途
中途
用英语解释:halfway
a midway stage or period

读成:ちゅう

中文:中等
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中[チュウ]
物の大きさが普通であること

读成:ちゅう

中文:内容
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中的概念说明:
用英语解释:within
something which is packed into a certain container

读成:ちゅう

中文:正在…
対訳の関係部分同義関係


读成:ちゅう

中文:在…里面,在…之中
対訳の関係部分同義関係


读成:ちゅう

中文:中等
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中[チュウ]
価値や程度が普通であること

读成:ちゅう,なか

中文:中间,当中
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中[ナカ]
二つの物のあいだ
用中文解释:中间
两个事物的中间
当中,中间
两个物体之间

读成:ちゅう

中文:中间,里面,内部
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中[ナカ]
物の内部
用中文解释:中间,里面
物体的内部

读成:ちゅう

中文:中等
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係

中的概念说明:
用日语解释:中位[チュウイ]
ほどほどの程度であるさま
用中文解释:中等
形容过得去的程度
用英语解释:betweenness
(of characteristic) a moderate degree

读成:ちゅう

中文:空中
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係

宙的概念说明:
用日语解释:宙[チュウ]
地上の空間

读成:ちゅう

中文:背诵
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

宙的概念说明:
用日语解释:宙[チュウ]
書いたものを見ないで,ものを言えるように覚えていること

读成:ちゅう

中文:天空
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:空中
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係

宙的概念说明:
用日语解释:空[ソラ]
大空
用中文解释:天空;天
天空
用英语解释:sky
place (the sky, heavens)

读成:ちゅう

中文:忠诚,忠实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

忠的概念说明:
用日语解释:忠義[チュウギ]
主人や国家に誠意をもって務めを果たすこと
用中文解释:效忠,尽忠
指身怀诚意的为主人或国家工作
用英语解释:allegiance
allegiance

读成:ちゅう

中文:注解,注释
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

注的概念说明:
用日语解释:注釈[チュウシャク]
本文の意味を解説したもの
用中文解释:注释
解释原文意思的东西
用英语解释:note
a note added to a piece of writing and placed outside the main part of the writing

读成:ちゅう

中文:注解,注
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

注的概念说明:
用日语解释:注[チュウ]
本文の意味をあきらかにするために文字や語句を書き添えること
用中文解释:注,注解
指为了正文意思明确而添加的文字或词句

读成:ちゅう

中文:注解,注
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

註的概念说明:
用日语解释:注[チュウ]
本文の意味をあきらかにするために文字や語句を書き添えること
用中文解释:注,注解
指为了正文意思明确而添加的文字或词句

读成:ちゅう

中文:注解,注释
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

註的概念说明:
用日语解释:注釈[チュウシャク]
本文の意味を解説したもの
用中文解释:注释
解释原文意思的东西
用英语解释:note
a note added to a piece of writing and placed outside the main part of the writing

读成:ちゅう

中文:责备,诛,谴责
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

誅的概念说明:
用日语解释:処罰する[ショバツ・スル]
罰に処する
用中文解释:处罚,处分
处罚
用英语解释:strafe
action done to person (punish person)

读成:ちゅう

中文:诛,诛戮,杀
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

誅的概念说明:
用日语解释:誅[チュウ]
罪のある者を殺すこと

读成:ちゅう

中文:驻在
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係



读成: ちゅう
中文: 支柱部门、矿柱、主柱、圆柱、柱、界石、柱子、支柱

读成: ちゅう
中文: 注解、批注、备注、注释

读成: ちゅう
中文: 肘的、手肘、弯头、肘管、肘、肘关节

索引トップ用語の索引ランキング

中流.

中游 - 白水社 中国語辞典

中級茶.

中档茶叶 - 白水社 中国語辞典

胸中.

胸际 - 白水社 中国語辞典