中文:㩋
拼音:xiāo
中文:捶打
拼音:chuídǎ
中文:鞭笞
拼音:biānchī
中文:鞭挞
拼音:biāntà
中文:击
拼音:jī
中文:敲打
拼音:qiāodǎ
中文:搏击
拼音:bójī
中文:抨击
拼音:pēngjī
解説(人・言論・行動に対し言論で)たたく
中文:敲
拼音:qiāo
解説(鐘・太鼓・どら・ドア・テーブルなどを指や棒状の物でコツコツと小刻みに)たたく
中文:杵
拼音:chǔ
解説(棒状のもので)たたく
中文:叩
拼音:kòu
解説(コツコツと)たたく
中文:揳
拼音:xiē
解説(こぶし・つちで)たたく
中文:掠
拼音:lüè
解説(棒・むちで)たたく
中文:擂
拼音:léi
解説(げんこつで)たたく
中文:筛
拼音:shāi
解説(どらを)たたく
中文:捶
拼音:chuí
解説(ばち・こぶしで)たたく
中文:拊
拼音:fǔ
解説(手を)たたく
中文:扑
拼音:pū
解説(蚊・ハエ・チョウ・ネズミなどを)たたく
中文:款
拼音:kuǎn
解説(物体の表面をたたいて音を出すように)たたく
中文:打击
拼音:dǎjī
解説(打楽器などをばちなどで)たたく
中文:抽
拼音:chōu
解説(細長くしなやかなもので)たたく
中文:夯
拼音:hāng
解説(力を入れて)たたく
中文:磕
拼音:kē
解説(入っている物や付着している物を落とすために物体をコツンコツンと)たたく
中文:拍
拼音:pāi
解説(てのひら・平たい物でぽんぽんと)たたく
中文:打
拼音:dǎ
解説(手・道具で)たたく
中文:摐
拼音:chuāng
解説(手・器具で物を)たたく
中文:挝
拼音:zhuā
解説(太鼓を)たたく
中文:擂
拼音:léi
解説(ばちで)たたく
中文:抽打
拼音:chōudǎ
解説(むち・棒などで)たたく
中文:梆
拼音:bāng
解説(棒などで)たたく
读成:たたく
中文:捶,敲打,打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を強く打つ |
用中文解释: | 打;敲打;捶 强烈地打击物体 |
用英语解释: | strike to hit a thing with force |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 痛加批判;严厉批判 严厉地论述批判 |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
读成:たたく
中文:打败,攻破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち破る[ウチヤブ・ル] 相手を負かす |
用中文解释: | 打败;攻破 击败对手 |
用英语解释: | defeat to vanquish |
读成:たたく,はたく
中文:敲打,拍,叩,敲,拍打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を叩く |
用中文解释: | 敲打 敲打物体 |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 痛加批判;严厉批判 严厉地论述批判 |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
读成:たたく
中文:击掌,鼓掌,拍手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 打ち合わせて音を出す |
用英语解释: | clap to strike objects together loudly |
读成:たたく
中文:切碎,剁碎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 魚肉を細かく切る |
读成:たたく
中文:捶,敲打,打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を強く打つ |
用中文解释: | 打;敲打;捶 强烈地打击物体 |
用英语解释: | strike to hit a thing with force |
读成:たたく
中文:还价,压价
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 値切る[ネギ・ル] (商品を買おうとして)値引きさせる |
用中文解释: | 还价;讲价 (在要买商品时)进行还价 |
用英语解释: | bargain to haggle over the price |
读成:たたく
中文:打败,攻破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち破る[ウチヤブ・ル] 相手を負かす |
用中文解释: | 打败;攻破 击败对手 |
用英语解释: | defeat to vanquish |
读成:たたく
中文:征求,询问
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 相手の考えを打診する |
读成:たたく
中文:征求,询问
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 相手の考えを打診する |
用中文解释: | 询问 探询对方的想法 |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痛論する[ツウロン・スル] 手きびしく論じ批判する |
用中文解释: | 痛加批判;严厉批判 严厉地论述批判 |
用英语解释: | inculpate to criticize severely |
读成:たたく
中文:擂,捶,拍,打,叩,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を叩く |
用中文解释: | 敲,叩,打,拍,捶擂 敲击东西 |
读成:たたく
中文:攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:驳诉,驳斥
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 敲く[タタ・ク] 激しい非難の気持ちを表明する |
用中文解释: | 驳斥;驳诉 表明强烈的谴责心情 |
用英语解释: | censure to express strong disapproval |
读成:たたく
中文:擂,捶,拍,打,叩,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 打ち合わせて音を出す |
用中文解释: | 敲 相互击打而发出声音 |
用英语解释: | clap to strike objects together loudly |
读成:たたく
中文:责备,批评
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 欠点や過ちなどを責め、とがめる |
用中文解释: | 责难 列举缺点说坏话 |
用英语解释: | criticize to find fault with |
读成:たたく
中文:敲打,打,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敲く[タタ・ク] ある物を鞭や棒で打つ |
用英语解释: | pummel to beat something with a whip or club |
读成:たたく
中文:切碎,剁碎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 魚肉を細かく切る |
读成:たたく
中文:打败,击败
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 打ち破る[ウチヤブ・ル] 相手を負かす |
用中文解释: | 打败 打败对手 |
用英语解释: | defeat to vanquish |
读成:たたく
中文:驳斥,攻击
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 非難する |
用中文解释: | 非难 非难 |
用英语解释: | blame to blame |
读成:たたく
中文:还价,驳价
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:使降价
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 値切る[ネギ・ル] (商品を買おうとして)値引きさせる |
用中文解释: | 还价 买东西时还价,使降价 |
用英语解释: | bargain to haggle over the price |
むちでたたく.
鞭打 - 白水社 中国語辞典
太鼓をたたく.
击鼓 - 白水社 中国語辞典
門をたたく.
叩门 - 白水社 中国語辞典