付属形態素
1
懇ろである,慇懃である.
2
懇ろにもてなす.
1
名詞 (法令・規定・条約などの条文中の)項目,条項.(通常‘条’の下が‘款’で,‘款’の下が‘项’となる.)⇒条 tiáo 4,项2 xiàng 1⑦.
2
名詞 〔‘笔’+〕金銭,経費.⇒存款 cúnkuǎn ,存款 cún//kuǎn ,现款 xiànkuǎn .
3
付属形態素 (〜儿)(書画の冒頭や末尾に書きつける揮毫者・揮毫依頼者の)名前.⇒落款 luò//kuǎn ,上款 shàngkuǎn ,下款 xiàkuǎn .
4
付属形態素 (〜儿)様式,スタイル.
5
量詞 様式・スタイル・型などに着目して事物を数える.
((文語文[昔の書き言葉])) (物体の表面をたたいて音を出すように)たたく,打つ.
((文語文[昔の書き言葉])) ゆったりしている,ゆっくりしている.
读成:かん
中文:条目,款项,条款
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:项,款,条
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 条項[ジョウコウ] いくつかに分けて示した事がらの一つ一つ |
用中文解释: | 条目,条款,项目 分成几部分来说明事情的各个部分 |
读成:かん
中文:友谊
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:友好,亲善
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誼[ヨシミ] 他の人と親しく交わり,理解を深めること |
用中文解释: | 友好,亲善,友谊 与他人密切交往并相互理解 |
用英语解释: | acquaintanceship a state of being socially acquainted with another and of understanding each other well |
读成:かん
中文:真诚,热情
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诚心诚意
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 款[カン] 嘘偽りの無い真実の心 |
读成:かん
中文:凹雕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阴文篆刻
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰刻する[インコク・スル] 表面よりくぼませて文字を刻むこと |
用中文解释: | 凹雕,阴文篆刻 凹陷于表面雕刻文字 |
用英语解释: | intaglio the act of carving letters deeply into the surface of a hard material |
日本語訳款,条
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 条項[ジョウコウ] いくつかに分けて示した事がらの一つ一つ |
用中文解释: | 条款,条目 分成几项表示的事情的逐条逐款 |
条目,条款,项目 分成几部分来说明事情的各个部分 |
日本語訳則
対訳の関係部分同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:21 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
政府借款
政府借款. - 白水社 中国語辞典
备用款项
予備費. - 白水社 中国語辞典
银行贷款(借款)
銀行貸付. - 白水社 中国語辞典