日语在线翻译

すき

[すき] [suki]

すき

中文:棱缝
拼音:léngfèng

中文:
拼音:jiàn

中文:空子
拼音:kòngzi
解説(空間的な)すき

中文:空当
拼音:kòngdāng
解説(空間的な)すき

中文:空子
拼音:kòngzi
解説(つけ込むことのできる)すき

中文:空隙
拼音:kòngxì
解説(時間的な)すき

中文:空子
拼音:kòngzi
解説(時間的な)すき

中文:空当
拼音:kòngdāng
解説(時間的な)すき

中文:
拼音:
解説(敵・相手の)すき

中文:
拼音:fèng
解説(つけ入るべき)すき



好き

读成:すき

中文:感兴趣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:喜欢上
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:产生感情
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

好き的概念说明:
用日语解释:好き[スキ]
異性を好きになること
用中文解释:喜欢上;产生感情;感兴趣
喜欢上异性

好き

读成:すき

中文:好事,好奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

好き的概念说明:
用日语解释:物好き[モノズキ]
物好きであること
用中文解释:好奇;好事;好事者
好奇,好事

好き

读成:すき

中文:随意,随便
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:任意
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:随心所欲
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

好き的概念说明:
用日语解释:任意[ニンイ]
思いのままにすること
用中文解释:任意;随意;随便
按自己的意思做;为所欲为

好き

读成:すき

中文:好色
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

好き的概念说明:
用日语解释:好色だ[コウショク・ダ]
情事を好むこと
用中文解释:好色
喜好男女情色之事

读成:すき,このみ

中文:喜爱,喜好,爱好
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:嗜好
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:爱好
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

好的概念说明:
用日语解释:好み[コノミ]
好むこと
用中文解释:喜好
喜好
趣味;爱好
爱好,喜欢,愿意
用英语解释:liking
the act of having a preference for something

读成:すき

中文:感兴趣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:喜欢上
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:产生感情
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

好的概念说明:
用日语解释:好き[スキ]
異性を好きになること
用中文解释:喜欢上;产生感情;感兴趣
喜欢上异性

读成:すき

中文:随意,随便
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:任意
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:随心所欲
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

好的概念说明:
用日语解释:任意[ニンイ]
思いのままにすること
用中文解释:任意;随意;随便
按自己的意思做,为所欲为

读成:すき

中文:好事,好奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

好的概念说明:
用日语解释:物好き[モノズキ]
物好きであること
用中文解释:好奇;好事;好事者
好奇,好事

读成:すき

中文:好色
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

好的概念说明:
用日语解释:好色だ[コウショク・ダ]
情事を好むこと
用中文解释:好色
喜好男女情色之事

抄き

读成:すき

中文:漉纸,抄纸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

抄き的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙をすくこと
用中文解释:漉纸
漉纸

读成:すき

中文:漉纸,抄纸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

抄的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙をすくこと
用中文解释:漉纸
漉纸

数奇

读成:すき

中文:风雅,风流
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:爱好风雅
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

数奇的概念说明:
用日语解释:数奇[スキ]
風流をこのむこと
用中文解释:喜好(茶道,和歌等)雅趣
爱好风雅

数奇

读成:すき

中文:风雅,风流,雅致
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

数奇的概念说明:
用日语解释:数奇[スキ]
風流の道

数寄

读成:すき

中文:风雅,风流,雅致,潇洒
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

数寄的概念说明:
用日语解释:数奇[スキ]
風流の道
用中文解释:风流,风雅,雅致,潇洒
风雅之事

数寄

读成:すき

中文:喜好雅趣
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

数寄的概念说明:
用日语解释:数奇[スキ]
風流をこのむこと
用中文解释:喜好(茶道,和歌等)雅趣
爱好风雅

漉き

读成:すき

中文:漉纸,抄纸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

漉き的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙をすくこと
用中文解释:漉纸
漉纸

漉き

读成:すき

中文:做成纸一般薄而平
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

漉き的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙のように薄くつくること
用中文解释:做成纸一般薄而平
做得像纸一样薄

读成:すき

中文:漉纸,抄纸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

漉的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙をすくこと
用中文解释:漉纸
漉纸

读成:すき

中文:做成纸一般薄而平
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

漉的概念说明:
用日语解释:漉き[スキ]
紙のように薄くつくること
用中文解释:做成纸一般薄而平
做得像纸一样薄

读成:からすき,すき

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

犁的概念说明:
用日语解释:犂[スキ]
何かに引かせて,土を掘り起こす農具
用中文解释:
让什么牵拉,翻耕土壤的农具
用英语解释:plow
a farming tool which is pulled by something and tills the soil, called plow

读成:すき

中文:犁,铧犁
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

犂的概念说明:
用日语解释:犂[スキ]
何かに引かせて,土を掘り起こす農具
用英语解释:plow
a farming tool which is pulled by something and tills the soil, called plow

空き

读成:すき

中文:空子,漏洞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

空き的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
気のゆるみ
用中文解释:漏洞;空隙;空子
疏忽

空き

读成:すき,あき

中文:空隙,缝,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

空き的概念说明:
用日语解释:隙間[スキマ]
物にできたわずかな開き
用中文解释:缝;缝隙
物体上出现的小口子
缝隙
物品中出现的很小的缝隙
用英语解释:crack
a narrow crack or opening

空き

读成:すき,あき

中文:空儿,闲暇,空闲
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:空闲
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

空き的概念说明:
用日语解释:閑暇[カンカ]
用中文解释:闲暇
空闲
闲暇;空闲;闲功夫;余暇
闲空,余暇,闲工夫
用英语解释:free time
free time

空き

读成:すき

中文:空隙,空当儿,空白
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

空き的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
つけこむべき機会
用中文解释:空子;空隙;漏洞;机会;可乘之机
应该抓住的机会

透き

读成:すき

中文:余暇,闲暇,空闲
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透き的概念说明:
用日语解释:閑暇[カンカ]
用中文解释:闲暇,空闲,闲功夫,余暇
闲空,余暇,闲功夫
用英语解释:free time
free time

透き

读成:すき

中文:间隙,空隙,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透き的概念说明:
用日语解释:すき間[スキマ]
物と物との間にあいている所
用中文解释:间隙,缝隙
物体和物体之间的空出来的地方
用英语解释:crack
opening, space, gap between objects (space, crack)

透き

读成:すき

中文:缝隙,裂缝
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

透き的概念说明:
用日语解释:隙間[スキマ]
物にできたわずかな開き
用中文解释:空隙
物体上出现的小开口
用英语解释:crack
a narrow crack or opening

透き

读成:すき

中文:空子,漏洞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:可乘之机
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

透き的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
気のゆるみ
用中文解释:可乘之机,漏洞,疏忽,空子
疏忽

透き

读成:すき

中文:机会
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:可乘之机
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

透き的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
つけこむべき機会
用中文解释:机会
应该抓住的机会

读成:すき

中文:铁锹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

鋤的概念说明:
用日语解释:鋤[スキ]
ライシという農具
用英语解释:shovel plow
a farming tool called shovel plow

读成:ひま,すき,げき

中文:间隙,空隙,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:空隙,缝隙
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

隙的概念说明:
用日语解释:すき間[スキマ]
物と物との間にあいている所
用中文解释:缝隙
物体与物体之间空着的地方
缝隙,空隙,间隙
物与物之间有空隙的地方
用英语解释:crack
opening, space, gap between objects (space, crack)

读成:すき

中文:余暇,空儿,闲暇,空闲
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:工夫
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

隙的概念说明:
用日语解释:閑暇[カンカ]
用中文解释:闲暇,空闲,余暇
闲暇,空闲,余暇
用英语解释:free time
free time

读成:すき,げき

中文:空隙,空子,机会,漏洞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:空子,机会
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:可乘之机
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

隙的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
つけこむべき機会
用中文解释:空子;空隙;漏洞;机会;可乘之机
应该抓住的机会
空子,机会
应当抓住的机会

读成:すき

中文:漏洞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:可乘之机
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

隙的概念说明:
用日语解释:隙[スキ]
気のゆるみ
用中文解释:漏洞;空隙;空子
疏忽

索引トップ用語の索引ランキング

すき

读成: すき
中文:

读成: すき
中文: 锹、铲

索引トップ用語の索引ランキング

すき間ゲージ.

间隙规 - 白水社 中国語辞典

すきを突く.

钻空子 - 白水社 中国語辞典

すきの紙.

手工制纸 - 白水社 中国語辞典