读成:しみだす
中文:开始沾染,开始染上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しみ出す[シミダ・ス] 液体が染み始める |
读成:しみだす
中文:开始刺痛
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:开始袭人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 染み出す[シミダ・ス] 寒さが身に染み始める |
用中文解释: | (寒气)开始袭人 寒气开始侵身 |
读成:しみだす
中文:渗出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しみ出す[シミダ・ス] においが外へ染み出る |
用中文解释: | 渗出 气味渗到外面 |
读成:しみだす
中文:渗漏,渗出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しみ出る[シミデ・ル] 液体が外へ染み出る |
用中文解释: | 渗出 液体向外渗出 |
用英语解释: | leak of liquid, to ooze out |
彼女を塗炭の苦しみから救い出す.
把她从水深火热中解救出来。 - 白水社 中国語辞典
人民を塗炭の苦しみから救い出す.
把人民从水深火热中拯救出来。 - 白水社 中国語辞典
皆は彼女にできるだけ早く悲しみから抜け出すように勧めた.
大家劝她尽快地从悲哀中解脱出来。 - 白水社 中国語辞典