中文:漂
拼音:piǎo
中文:枭
拼音:xiāo
解説(はねた首を)さらす
读成:さらす
中文:曝光,揭露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刳り出す[エグリダ・ス] (相手の弱点などを)鋭く衝いて明らかにする |
用中文解释: | 揭露 尖锐地揭露(对方弱点) |
用英语解释: | disclose to expose a person's faults |
读成:さらす
中文:驱散,轰走
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 追い払う[オイハラウ] 追い払う |
用中文解释: | 轰走,赶走,赶开 轰走,赶走,赶开 |
用英语解释: | expel to send away |
读成:さらす
中文:除去,去掉,消除
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り払う[トリハラ・ウ] 除去する |
用中文解释: | 拆除,撤除,拆掉 除去,去掉,消除 |
用英语解释: | clear to get rid of something |
读成:さらす
中文:使某时期逝去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去らす[サラ・ス] ある時期が去るようにさせる |
读成:さらす
中文:使引退
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去らす[サラ・ス] ある地位から去るようにさせる |
读成:さらす
中文:使离世
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去らす[サラ・ス] 世を去るようにさせる |
读成:さらす
中文:使离开,使离去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去らす[サラ・ス] (ある場所から)去るようにさせる |
读成:さらす
中文:漂白
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 漂白する[ヒョウハク・スル] 漂白する |
用中文解释: | 漂白,漂 漂白,漂 |
用英语解释: | bleach to bleach something |
读成:さらす
中文:暴露,抛露
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 人目に触れるようにする |
读成:さらす
中文:置身险境
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 危険に身を置く |
用中文解释: | 置身险境 置身险境 |
读成:さらす
中文:晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 日光と風に当てて湿気をとる |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 首を広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 把(罪人或罪人的)首级示众 |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曝す[サラ・ス] 罪人を縛って広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 绑住犯人使其广为接触众目 |
用英语解释: | pillory to gibbet a bound criminal |
读成:さらす
中文:曝光,揭露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刳り出す[エグリダ・ス] (相手の弱点などを)鋭く衝いて明らかにする |
用中文解释: | 揭露 尖锐地揭露(对方弱点) |
用英语解释: | disclose to expose a person's faults |
读成:さらす
中文:置身险境
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 危険に身を置く |
用中文解释: | 置身险境 置身险境 |
读成:さらす
中文:暴露,抛露
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 人目に触れるようにする |
读成:さらす
中文:退色,漂白
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漂白する[ヒョウハク・スル] 漂白する |
用中文解释: | 漂白 漂白 |
用英语解释: | bleach to bleach something |
读成:さぼす,さらす
中文:曝晒,晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 日光と風に当てて湿気をとる |
用中文解释: | 晒,暴晒 受到风吹日晒而除去潮气 |
晒 受到日晒风吹而除去潮气;晒 |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 首を広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 把(罪人或罪人的)首级示众 |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曝す[サラ・ス] 罪人を縛って広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 绑住犯人使其广为接触众目 |
用英语解释: | pillory to gibbet a bound criminal |
危険にさらす。
曝露于危险之中。 -
人前で醜態をさらす.
当众出丑 - 白水社 中国語辞典
言ったことが実現できず恥をさらす.
打嘴现世 - 白水社 中国語辞典