中文:僝僽
拼音:chánzhòu
中文:折腾
拼音:zhēteng
中文:煎熬
拼音:jiān’áo
解説(肉体・精神をじりじりと)さいなむ
中文:折磨
拼音:zhémó
解説(肉体・精神に)さいなむ
读成:さいなむ
中文:责备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵む[サイナ・ム] 罪や過ちをとがめる |
用中文解释: | 责备 责备罪过或者过失 |
读成:さいなむ
中文:折磨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] (心を)悩ます |
用中文解释: | 折磨 使(心里)痛苦烦恼 |
读成:さいなむ
中文:欺负,责难
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] 弱い者をいじめる |
用中文解释: | 欺负,责难 欺负责难弱小者 |
读成:さいなむ
中文:欺负,责难
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] 弱い者をいじめる |
用中文解释: | 欺负,责难 欺负责难弱小者 |
读成:さいなむ
中文:折磨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] (心を)悩ます |
用中文解释: | 折磨 使(心里)痛苦烦恼 |
读成:さいなむ
中文:指责,责备,责难
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 咎め立てする[トガメダテ・スル] 他人の過ちや罪を取り上げて責めること |
用中文解释: | 责备 拿别人的所犯的错误或罪过来进行责备 |
用英语解释: | attack to find fault with someone or something and judge severely |
读成:さいなむ
中文:指责,责备,责难
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っつく[ツッツ・ク] 人や物事の欠点を取り出して悪く言う |
用中文解释: | 挑毛病 拿出人或事情的缺点说坏话 |
用英语解释: | blame to notice and remark on something or someone's flaws |
读成:さいなむ
中文:责备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵む[サイナ・ム] 罪や過ちをとがめる |
用中文解释: | 责备 责备罪过或者过失 |
读成:さいなむ
中文:折磨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] (心を)悩ます |
用中文解释: | 折磨 使(心里)痛苦烦恼 |
读成:さいなむ
中文:欺负,责难
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛む[サイナ・ム] 弱い者をいじめる |
用中文解释: | 欺负,责难 欺负责难弱小者 |