读成:くずす
中文:搅乱,搞乱,打乱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | かき乱す[カキミダ・ス] 整った状態を乱す |
用中文解释: | 搅乱 将整齐的状态搅乱 |
用英语解释: | disrupt to disrupt a well-ordered condition |
读成:くずす
中文:改变
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 改変する[カイヘン・スル] 改め変える |
用中文解释: | 改变 改变 |
用英语解释: | come and go to change |
读成:くずす
中文:搞乱,打乱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 崩す[クズ・ス] 整った状態にあるものを乱すこと |
用中文解释: | 打乱 把整齐有序的状态打乱 |
读成:くずす
中文:喜笑颜开,笑容满面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:缓和
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 綻ぶ[ホコロ・ブ] 表情や顔つきがおだやかになる |
用中文解释: | 面带喜色 表情或脸色变得柔和 |
读成:くずす
中文:改变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 改変する[カイヘン・スル] 改め変える |
用中文解释: | 改变 改变 |
用英语解释: | come and go to change |
读成:くずす
中文:换钱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 崩す[クズ・ス] 高額の貨幣を同額の小銭に替える |
用英语解释: | break to change a bill of money into smaller amounts of money |
读成:くずす
中文:写连笔字
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:用草书或行书写字
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 崩す[クズ・ス] 漢字を行書や草書で書いたり,字画を略して書いたりする |
读成:くずす
中文:堕落,腐化,败坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 堕落する[ダラク・スル] 堕落する |
用中文解释: | 堕落 堕落 |
用英语解释: | corrupt to become corrupt |
读成:くずす
中文:搅乱,搞乱,打乱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | かき乱す[カキミダ・ス] 整った状態を乱す |
用中文解释: | 搅乱 将整齐的状态搅乱 |
用英语解释: | disrupt to disrupt a well-ordered condition |
組織を切り崩す.
破坏组织 - 白水社 中国語辞典
葛洲壩水利センター.
葛洲坝水利枢纽 - 白水社 中国語辞典
国の土台を崩す.
挖国家的墙脚 - 白水社 中国語辞典