读成:おどりでる
中文:跃上,跃居
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:崭露头角,脱颖而出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 胜过;强过;凌驾 从后面追上并超过前者 |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
读成:おどりでる
中文:蹦出,跳出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一跃而出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:猛然跳出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 躍り出る[オドリデ・ル] 勢いよく現れる |
用中文解释: | 猛然跳出来;一跃而出;跳出;蹦出 气势强劲地出现 |
读成:おどりでる
中文:跃上,跃居
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:崭露头角,脱颖而出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 胜过;强过;凌驾 从后面追上并超过前者 |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
读成:おどりでる
中文:跃居
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 超越 超越前面的人或物 |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
读成:おどりでる
中文:猛然出现
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 躍り出る[オドリデ・ル] 勢いよく現れる |
读成:おどりでる
中文:跃进到,跃上,跳到,跃居
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:崭露头角,脱颖而出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 胜过;优越;强过;凌驾 从后面追上并超过前者 |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
读成:おどりでる
中文:蹦出,跳出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一跃而出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:猛然跳出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 躍り出る[オドリデ・ル] 勢いよく現れる |
用中文解释: | 猛然跳出来;一跃而出;跳出;蹦出 气势强劲地出现 |
(悪人などが人を攻撃するために)慌ただしく表面に踊り出る.
破门而出((成語))((貶し言葉)) - 白水社 中国語辞典