读成:おって
中文:随后
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:再过一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以降[イコウ] それから後 |
用中文解释: | 以后;之后 从那以后 |
用英语解释: | afterwards afterwards |
读成:おって
中文:以后
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以降[イコウ] それから後 |
用中文解释: | 以后 从那以后 |
用英语解释: | afterwards afterwards |
读成:おって
中文:追赶者,追随者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 逃げる人を追跡する人 |
读成:おって
中文:顺风
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 進行方向に吹く風 |
读成:おって
中文:追捕者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 敵や罪人を捕えるために追いかける人 |
用中文解释: | 追捕者,追缉者 为逮住敌人和罪人而追赶的人 |
用英语解释: | pursuer a person who chases an enemy or a criminal in order to capture them |
读成:おいて,おって
中文:追捕者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:追缉者,追捕者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 敵や罪人を捕えるために追いかける人 |
用中文解释: | 追捕者,追缉者 为逮住敌人和罪人而追赶的人 |
追捕者;追缉者 为了抓捕敌人或罪犯而追赶的人 | |
用英语解释: | pursuer a person who chases an enemy or a criminal in order to capture them |
读成:おって
中文:追赶者,追随者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 逃げる人を追跡する人 |
用中文解释: | 追赶者 追赶逃跑者的人 |
读成:おって
中文:顺风
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追っ手[オッテ] 進行方向に吹く風 |
读成:おって
中文:随后
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:再过一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以降[イコウ] それから後 |
用中文解释: | 以后;之后 从那以后 |
用英语解释: | afterwards afterwards |
直ってません。
没有改过来。 -
義務を負っている.
负有义务 - 白水社 中国語辞典
笑顔って最高。
笑容是最棒的。 -