日语在线翻译

えびす

[えびす] [ebisu]

读成:い,えびす

中文:野人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:未开化人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:未開人[ミカイジン]
未開の地域で原始的状態のまま生活している,その土地の人種
用中文解释:未开化人
在未开化的土地上以原始状态生活的,当地的人种
野人
在未开发的地区保持原始状态生活的人种就叫做野人
用英语解释:savage
a member of an uncivilized or undeveloped tribe or group

读成:えびす

中文:乡下人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
情趣を解さない田舎者
用中文解释:乡下人
不解情趣的乡下人

读成:えびす

中文:祭财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:恵比寿講[エビスコウ]
商家で商売繁盛を祈って恵比寿を祭る行事
用中文解释:祭财神
商人为祈求生意兴隆而祭财神的仪式

读成:えびす

中文:财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:恵比寿[エビス]
恵比寿という,七福神の中の商家の神
用中文解释:财神
名为"财神"的,七福神中商家的神

读成:えびす

中文:鲁莽的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
荒っぽい武士
用中文解释:鲁莽的武士
鲁莽的武士

读成:えびす

中文:虾夷人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:蝦夷[エビス]
昔,東日本に住んでいた人々
用中文解释:虾夷人
古时,住在东日本的人

读成:えびす

中文:毛鬼子,洋鬼子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

夷的概念说明:
用日语解释:外国人[ガイコクジン]
外国人
用中文解释:外国人
外国人
用英语解释:foreigner
a foreigner

恵比寿

读成:えびす

中文:祭财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

恵比寿的概念说明:
用日语解释:恵比寿講[エビスコウ]
商家で商売繁盛を祈って恵比寿を祭る行事
用中文解释:祭财神
商人为祈求生意兴隆而祭财神的仪式

恵比寿

读成:えびす

中文:财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

恵比寿的概念说明:
用日语解释:恵比寿[エビス]
恵比寿という,七福神の中の商家の神
用中文解释:财神
名为"财神"的,七福神中商家的神

读成:えびす

中文:毛鬼子,洋鬼子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:外国人[ガイコクジン]
外国人
用中文解释:外国人
外国人
用英语解释:foreigner
a foreigner

读成:えびす

中文:未开化人,野蛮人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:戎[エビス]
未開の地に住む人
用中文解释:野蛮人
居住在未开化土地的人

读成:えびす

中文:鲁莽的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
荒っぽい武士
用中文解释:鲁莽的武士
鲁莽的武士

读成:えびす

中文:乡下人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
情趣を解さない田舎者
用中文解释:乡下人
不解情趣的乡下人

读成:えびす

中文:财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:恵比寿[エビス]
恵比寿という,七福神の中の商家の神
用中文解释:财神
名为"财神"的,七福神中商家的神

读成:えびす

中文:祭财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:恵比寿講[エビスコウ]
商家で商売繁盛を祈って恵比寿を祭る行事
用中文解释:祭财神
商人为祈求生意兴隆而祭财神的仪式

读成:えびす

中文:虾夷人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:蝦夷[エビス]
昔,東日本に住んでいた人々
用中文解释:虾夷人
古时,住在东日本的人

读成:えびす

中文:野人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

戎的概念说明:
用日语解释:未開人[ミカイジン]
未開の地域で原始的状態のまま生活している,その土地の人種
用中文解释:野人
在未开发的地区保持原始状态生活的人种就叫做野人
用英语解释:savage
a member of an uncivilized or undeveloped tribe or group

读成:えびす

中文:毛鬼子,洋鬼子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

狄的概念说明:
用日语解释:外国人[ガイコクジン]
外国人
用中文解释:外国人
外国人
用英语解释:foreigner
a foreigner

读成:えびす

中文:鲁莽的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

狄的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
荒っぽい武士
用中文解释:鲁莽的武士
鲁莽的武士

读成:えびす

中文:乡下人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

狄的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
情趣を解さない田舎者
用中文解释:乡下人
不解情趣的乡下人

读成:えびす

中文:未开化人,野蛮人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

狄的概念说明:
用日语解释:戎[エビス]
未開の地に住む人
用中文解释:野蛮人
居住在未开化土地的人

读成:えびす

中文:虾夷人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

狄的概念说明:
用日语解释:蝦夷[エビス]
昔,東日本に住んでいた人々
用中文解释:虾夷人
古时,住在东日本的人

蛭子

读成:えびす

中文:财神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蛭子的概念说明:
用日语解释:恵比寿[エビス]
恵比寿という,七福神の中の商家の神
用中文解释:财神
名为"财神"的,七福神中商家的神

读成:えびす

中文:鲁莽的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

蛮的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
荒っぽい武士
用中文解释:鲁莽的武士
鲁莽的武士

读成:えびす

中文:乡下人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蛮的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
情趣を解さない田舎者
用中文解释:乡下人
不解情趣的乡下人

读成:えびす

中文:虾夷人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蛮的概念说明:
用日语解释:蝦夷[エビス]
昔,東日本に住んでいた人々
用中文解释:虾夷人
古时,住在东日本的人

读成:えびす

中文:未开化人,野蛮人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蛮的概念说明:
用日语解释:戎[エビス]
未開の地に住む人
用中文解释:野蛮人
居住在未开化土地的人

读成:えびす

中文:毛鬼子,洋鬼子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

蛮的概念说明:
用日语解释:外国人[ガイコクジン]
外国人
用中文解释:外国人
外国人
用英语解释:foreigner
a foreigner

蝦夷

读成:えびす

中文:毛鬼子,洋鬼子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

蝦夷的概念说明:
用日语解释:外国人[ガイコクジン]
外国人
用中文解释:外国人
外国人
用英语解释:foreigner
a foreigner

蝦夷

读成:えびす

中文:野人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

蝦夷的概念说明:
用日语解释:未開人[ミカイジン]
未開の地域で原始的状態のまま生活している,その土地の人種
用中文解释:野人
在未开发的地区保持原始状态生活的人种就叫做野人
用英语解释:savage
a member of an uncivilized or undeveloped tribe or group

蝦夷

读成:えぞ,えびす

中文:虾夷,虾夷人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蝦夷的概念说明:
用日语解释:蝦夷[エビス]
昔,東日本に住んでいた人々
用中文解释:虾夷
以前,居住在东日本的人
虾夷人
古时,住在东日本的人

蝦夷

读成:えびす

中文:鲁莽的武士
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

蝦夷的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
荒っぽい武士
用中文解释:鲁莽的武士
鲁莽的武士

蝦夷

读成:えびす

中文:乡下人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

蝦夷的概念说明:
用日语解释:夷[エビス]
情趣を解さない田舎者
用中文解释:乡下人
不解情趣的乡下人


えびす

中文: 惠比寿 (神祇)
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

‘板胡’を弾く.

拉板胡 - 白水社 中国語辞典

二胡を習っています。

在学习二胡。 - 

私は二胡を弾くのが下手です。

我不擅长拉二胡。 -