读成:いなせる
中文:能够闪避,能够躲闪
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いなせる[イナセ・ル] 相撲で,相手の突進をいなすことができる |
读成:いなせる
中文:能够躲避,能够避开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いなせる[イナセ・ル] (攻勢を)いなすことができる |
读成:いなせる
中文:能够使…离去,能够使…走开,能够使…回去
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往なせる[イナセ・ル] 立ち去らせることができる |
用中文解释: | 能够使…离去,能够使…回去,能够使…走开 能够使…离去 |
读成:いなせる
中文:使回去,使走开,使离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去なす[イナ・ス] (人をその場所から)去らせる |
用中文解释: | 使离去,使回去,使走开 使(人从其处)离去 |
读成:いなせる
中文:能够使走开,能够使离去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往なせる[イナセ・ル] 立ち去らせることができる |
用中文解释: | 能够使离去,能够使走开 能够使某人离去 |
读成:いなせる
中文:使回去,使走开,使离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 去なす[イナ・ス] (人をその場所から)去らせる |
用中文解释: | 使某人离去 使某人从其处离去 |
读成:いなせる
中文:能够使走开,能够使回去,能够使离开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往なせる[イナセ・ル] 立ち去らせることができる |
彼は二十歳になっていないので、酒を飲ませるな。
他还不到20岁,别让他喝酒。 -
早く英語を話せるようになりたいな。
好想快点会说英语啊。 -
この店には中国語を話せる店員がいない。
这家店里没有会说中文的店员。 -