读成:いきだ
中文:通达人情的,明晓事理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粋だ[イキ・ダ] 人情を解し,ものわかりのよいさま |
用中文解释: | 通达人情的,明晓事理的 通晓人情世故的样子 |
读成:いきだ
中文:熟知花街柳巷的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いきだ[イキ・ダ] 花柳界に通じているさま |
用中文解释: | 熟知花街柳巷的 熟知花街柳巷的样子 |
读成:いきだ
中文:妖媚,妩媚动人
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迷人的,性感的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 色っぽい[イロッポ・イ] 情欲をそそるような色気があるさま |
用中文解释: | 有魅力,妖媚,妩媚动人 引起情欲的有魅力的神态 |
用英语解释: | seductive of a woman, the quaity of being seductive |
读成:いきだ
中文:妖媚,妩媚动人
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迷人的,性感的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 色っぽい[イロッポ・イ] 情欲をそそるような色気があるさま |
用中文解释: | 有魅力的,妖媚,妩媚动人 引起人情欲的有魅力的神态 |
用英语解释: | seductive of a woman, the quaity of being seductive |
读成:すいだ,いきだ
中文:通晓人情世故的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:熟悉花柳界,戏曲界的情况
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 粋だ[イキ・ダ] 芸人社会に通じているさま |
用中文解释: | 熟悉花柳界,戏曲界的情况 熟悉花柳界,戏曲界的情况 |
读成:いきだ
中文:通达人情的,明晓事理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粋だ[イキ・ダ] 人情を解し,ものわかりのよいさま |
用中文解释: | 通达人情的,明晓事理的 通晓人情世故的样子 |
いい気味だ。
感觉不错。 -
いい気味だ。
痛快。 -
気分しだい
看心情 -