中文:扬
拼音:yáng
解説(高く)あげる
中文:给
拼音:gěi
解説(人に物を)あげる
读成:あげる
中文:做完,完成,学完
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完遂する[カンスイ・スル] 物事や行為を成し遂げること |
用中文解释: | 完成,做完,学完 完成某事或动作的行为 |
用英语解释: | complete an act of completely finishing things or actions |
读成:あげる
中文:做完,结束,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 做完,完成,结束 完成工作或做完事情 |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
读成:あげる
中文:表示谦虚地叙述自己的动作,谦虚的表达方式
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:表示完成某动作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:あげる
中文:炸,油炸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揚げ[アゲ] 油で揚げること |
用中文解释: | 炸,油炸 把食物放在加热过的油里烹调;用油炸 |
用英语解释: | deep-fry to cook food in heated oil |
读成:あげる
中文:举行,举办
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (式を)挙げる |
用中文解释: | 举行,举办 举行(仪式) |
读成:あげる
中文:放
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:发出大声
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:喊叫,呼喊
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用英语解释: | screaming to raise a cry |
读成:あげる
中文:做完,结束,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 做完,完成,结束 完成工作或事情 |
做完,完成,结束 完成工作或做完事情 | |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
读成:あげる
中文:交出,提出,献出,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 提出する[テイシュツ・スル] 物をさしだす |
用中文解释: | 提出,提交,交出,献出 提交某物 |
用英语解释: | present to submit something |
读成:あげる
中文:逮捕,抓捕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逮捕する[タイホ・スル] 逮捕する |
用中文解释: | 逮捕 逮捕罪犯 |
用英语解释: | arrest to arrest a criminal |
读成:あげる
中文:长进,提升,提高,升级
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高める[タカメ・ル] 人の地位や階級を上げること |
用中文解释: | 提升,提高,升级,长进 提高地位或级别、程度 |
用英语解释: | promote to elevate one's position or grade |
读成:あげる
中文:得到,到手,学到,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入手する[ニュウシュ・スル] 自分の手に入れる |
用中文解释: | 到手,获得,得到,学到 得到自己想要的东西;获得 |
用英语解释: | acquire to obtain a thing which one wanted |
读成:あげる
中文:举起,升高,抬高
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち上げる[モチアゲ・ル] 体の一部や物を高く上へ持ち上げる |
用中文解释: | 举起,抬高,升高 把身体的某一部位或某物向上举起(或抬高) |
用英语解释: | raise to lift someting or a part of the body to a higher position |
读成:あげる
中文:让到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:邀请
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 人を部屋に入れる |
读成:あげる
中文:用全力,用尽,竭尽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽力
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 全力を上げる |
用英语解释: | take pains to do one's best |
读成:あげる
中文:表示谦虚地叙述自己的动作,谦虚的表达方式
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:表示完成某动作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:あげる
中文:将就
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对付过去,使够用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:限制
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 一定の費用で済ませる |
读成:あげる
中文:起兵,发动,举兵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 兵を挙げる |
用中文解释: | 发动,举兵,起兵 举兵;拿起武器 |
读成:あげる
中文:送入,送上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:送…上学
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] 上の学校に進学させる |
读成:あげる
中文:提名,指名,推荐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 指名する[シメイ・スル] 指名する |
用中文解释: | 指名 指名 |
读成:あげる
中文:呕吐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] (食べた物を)口から上げる |
读成:あげる
中文:呕吐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げる[アゲ・ル] (食べた物を)口から上げる |
用中文解释: | 呕吐 把(吃进的食物)从口中吐出来 |
读成:あげる
中文:交出,提出,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 提出する[テイシュツ・スル] 物をさしだす |
用中文解释: | 提出,交出,提交 提交某物 |
用英语解释: | present to submit something |
读成:あげる
中文:举,抬高,提起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:抬
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (体の一部を)上げる |
读成:あげる
中文:登记,列入,注册
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (名簿に名前を)上げる |
读成:あげる
中文:宣扬,宣传,提高
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:あげる
中文:举行,举办
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (式を)挙げる |
用中文解释: | 举行,举办 举行(仪式) |
读成:あげる
中文:起兵,举兵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:发动兵变
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 兵を挙げる |
读成:あげる
中文:用全力,用尽,竭尽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽力
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] 全力を上げる |
用英语解释: | take pains to do one's best |
读成:あげる
中文:得到,学到,赢得,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勝ち取る[カチト・ル] 努力して自分のものにする |
用中文解释: | 赢得,获得,学到,得到 通过努力变成自己的东西 |
用英语解释: | acquire to gain something for oneself through effort or ability |
读成:あげる
中文:举起,升高,提起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち上げる[モチアゲ・ル] 手や道具を使って物を持ち上げる |
用中文解释: | 举起,提起,升高 用手或工具把某物举起来 |
用英语解释: | lift to lift something with the hands or tools |
读成:あげる
中文:长进,提升,提高,升级,增加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:进步
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 高める[タカメ・ル] 人の地位や階級を上げること |
用中文解释: | 提升,提高,增加,升级 提高地位或级别、程度 |
用英语解释: | promote to elevate one's position or grade |
读成:あげる
中文:得到,到手,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入手する[ニュウシュ・スル] 自分の手に入れる |
用中文解释: | 到手 得到自己想要的东西 |
用英语解释: | acquire to obtain a thing which one wanted |
读成:あげる
中文:完成,达到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成,达到 完成某事情 |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
读成:あげる
中文:逮捕,抓捕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逮捕する[タイホ・スル] 罪人を捕らえること |
用中文解释: | 逮捕 逮捕罪犯 |
用英语解释: | arrest an act of seizing a person who breaks the law; arrest |
读成:あげる
中文:列举,举例
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (例を)挙げる |
用英语解释: | cite to give an example |
读成:あげる
中文:取得,获得
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げる[アゲ・ル] (収益を)上げる |
读成:あげる
中文:上升
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:放
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 揚げる[アゲ・ル] 空中に上げる |
读成:あげる
中文:捞出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:从水中取出,移至陆地
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:卸
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:登陆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 揚げる[アゲ・ル] 水から陸へ移す |
读成:あげる
中文:招艺妓饮酒作乐
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:招
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:叫
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 揚げる[アゲ・ル] 芸者を宴席に呼んで遊ぶ |
读成:あげる
中文:炸,油炸
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揚げ[アゲ] 油で揚げること |
用中文解释: | 炸,油炸 把食物放在加热的油里进行烹调;用油炸 |
用英语解释: | deep-fry to cook food in heated oil |
读成:あげる
中文:大喊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尖声喊叫
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 喚く[ワメ・ク] 大きな声でさけぶ |
用中文解释: | 尖叫,尖声喊叫 大声喊叫 |
用英语解释: | scream to cry out loudly |
精度をあげる。
提高准确度。 -
叶えてあげる。
为你实现。 -
花に水をあげる。
浇花。 -