读成:あう
中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:碰见,碰上,遇见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遭遇,碰见 遇见意想不到的人和事。 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
读成:あう
中文:互相做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 互相 互相做 |
读成:あう
中文:一致
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 一同,一致 混在一起。 |
读成:あう
中文:遇见,遇到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遇到,遇见 遇到不可思议的人或事 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
读成:あう
中文:见面,会见,会面
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面会する[メンカイ・スル] 会う |
用中文解释: | 会见,见面,会面。 会见,见面,与某人会面。 |
用英语解释: | meet to meet a person |
读成:あう
中文:一致,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一致する[イッチ・スル] きちんと一致する |
用中文解释: | 一致,合适 正好一致,正好合适 |
用英语解释: | accord to accord |
读成:あう
中文:均衡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:比例合适
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合う[ツリア・ウ] 釣り合いがとれる |
用中文解释: | 均衡,比例合适,相配 保持平衡 |
用英语解释: | balance to be of equal weight, importance, or influence to something |
读成:あう
中文:一起
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 一起 一起 |
读成:あう
中文:合算
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不吃亏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割に合う[ワリニア・ウ] 引き合う |
用中文解释: | 合算,不吃亏 不吃亏,合算 |
读成:あう
中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相互
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 相互,一同 相互 |
读成:あう
中文:正确,准
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 正しいものに合う |
用中文解释: | 对;准;正确 与正确的相符 |
读成:あう
中文:聚,汇集
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:集中
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:集
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] (二つ以上のものが)一つに集まる |
用中文解释: | 聚;汇集;集中;集 (将两个以上的东西)聚集在一起。 |
读成:あう
中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] ぴったり一致する |
用中文解释: | 合适;适合 合适,完全一致。 |
读成:あう
中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 适合,合适。 (将两个以上的东西)合为一个。 |
读成:あう
中文:见面,会见,会面
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面会する[メンカイ・スル] 会う |
用中文解释: | 会见,见面,会面。 会见,见面,与某人会面。 |
用英语解释: | meet to meet a person |
读成:あう
中文:遇见,遇到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遇到,遇见 遇到不可思议的人或事 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
读成:あう
中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遭到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遭到,遭遇 遇到不可思议的人或事 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
读成:あう
中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遭到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遭到,遭遇 遇到不可思议的人或事 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
读成:あう
中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:碰见,碰上,遇见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 思いがけない人や事件と出会う |
用中文解释: | 遭遇,碰见 遇见意想不到的人和事。 |
用英语解释: | come across become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly) |
出会う.
相迕 - 白水社 中国語辞典
息がぴったりあう。
完美的默契。 -
電車で痴漢にあう。
在电车上遇到色狼。 -