日语在线翻译

あう

[あう] [au]

あう

读成:あう

中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:碰见,碰上,遇见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

あう的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遭遇,碰见
遇见意想不到的人和事。
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)

あう

读成:あう

中文:互相做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

あう的概念说明:
用中文解释:互相
互相做

あう

读成:あう

中文:一致
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

あう的概念说明:
用中文解释:一同,一致
混在一起。

会う

读成:あう

中文:遇见,遇到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

会う的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遇到,遇见
遇到不可思议的人或事
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)

会う

读成:あう

中文:见面,会见,会面
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

会う的概念说明:
用日语解释:面会する[メンカイ・スル]
会う
用中文解释:会见,见面,会面。
会见,见面,与某人会面。
用英语解释:meet
to meet a person

合う

读成:あう

中文:一致,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:一致する[イッチ・スル]
きちんと一致する
用中文解释:一致,合适
正好一致,正好合适
用英语解释:accord
to accord

合う

读成:あう

中文:均衡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:比例合适
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:釣り合う[ツリア・ウ]
釣り合いがとれる
用中文解释:均衡,比例合适,相配
保持平衡
用英语解释:balance
to be of equal weight, importance, or influence to something

合う

读成:あう

中文:一起
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:一起
一起

合う

读成:あう

中文:合算
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不吃亏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:割に合う[ワリニア・ウ]
引き合う
用中文解释:合算,不吃亏
不吃亏,合算

合う

读成:あう

中文:一同
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相互
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:相互,一同
相互

合う

读成:あう

中文:正确,准
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
正しいものに合う
用中文解释:对;准;正确
与正确的相符

合う

读成:あう

中文:聚,汇集
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:集中
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
(二つ以上のものが)一つに集まる
用中文解释:聚;汇集;集中;集
(将两个以上的东西)聚集在一起。

合う

读成:あう

中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
ぴったり一致する
用中文解释:合适;适合
合适,完全一致。

合う

读成:あう

中文:适合,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

合う的概念说明:
用中文解释:适合,合适。
(将两个以上的东西)合为一个。

逢う

读成:あう

中文:见面,会见,会面
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

逢う的概念说明:
用日语解释:面会する[メンカイ・スル]
会う
用中文解释:会见,见面,会面。
会见,见面,与某人会面。
用英语解释:meet
to meet a person

逢う

读成:あう

中文:遇见,遇到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

逢う的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遇到,遇见
遇到不可思议的人或事
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)

遇う

读成:あう

中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:遭到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

遇う的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遭到,遭遇
遇到不可思议的人或事
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)

遭う

读成:あう

中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:遭到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

遭う的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遭到,遭遇
遇到不可思议的人或事
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)

邂う

读成:あう

中文:遭遇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:碰见,碰上,遇见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

邂う的概念说明:
用日语解释:遭遇する[ソウグウ・スル]
思いがけない人や事件と出会う
用中文解释:遭遇,碰见
遇见意想不到的人和事。
用英语解释:come across
become connected, related, joined (encounter a person or event unexpectedly)


出会う.

相迕 - 白水社 中国語辞典

息がぴったりあう

完美的默契。 - 

電車で痴漢にあう

在电车上遇到色狼。 -