1
付属形態素 (〜儿)(水などの)滴,粒.⇒雨点 yǔdiǎn .
2
付属形態素 (〜儿)(墨・インクなどでつけた小さな)斑点,染み,(泥などの)跳ね.
3
付属形態素 (〜儿)(漢字の筆画‘、’)ちょぼ,てん.⇒两点水儿 liǎngdiǎnshuǐr ,三点水儿 sāndiǎnshuǐr .
4
付属形態素 (〜儿)小数点.
5
付属形態素 一定の位置.⇒地点 dìdiǎn ,起点 qǐdiǎn .
6
付属形態素 句読点.⇒标点 biāodiǎn .
7
付属形態素 部分,箇所,面,点.⇒缺点 quēdiǎn ,优点 yōudiǎn ,要点 yàodiǎn ,重点 zhòngdiǎn .
8
名詞 ((幾何)) 点.↔线.
9
量詞 (意見・希望・内容などの数を数える)点.
10
量詞 (学科・競技の)点.
11
量詞 (〜儿)(多く動詞の後に用い;少量の事物を数える)少し,ちょっと,わずか.⇒这点儿 zhèdiǎnr ,那点儿 nàdiǎnr ,这么点儿 zhè・mediǎnr ,那么点儿 nà・mediǎnr ,有点儿 yǒudiǎnr .◆(1)‘点’は数を数えることのできる事物に用いることが少ないので,‘一些人’は成立するが,‘一点人’は成立しない.(2)‘些’は不定の数量を示すことが主であり,必ずしも数量の少ないことを示すわけではないが,‘点’は専ら数量の少ないことを示す.(3)前に数詞を用いる場合,数詞は‘一’‘半’に限るが,話し言葉ではしばしば‘一’を省略する.(4)‘一点儿’を文頭に用いることはできるが,‘点儿’を文頭に用いることはできない.
①
(〔動詞+‘[一]点儿’+名詞〕の形で用いる.)
②
(〔動詞・形容詞+‘[一]点儿’〕の形で,動作・行為・性質・状態の数量・程度が「(他のものに比べて)少し・幾らか・ちょっと(…する・である)」という意味を示す.)」
③
(〔形容詞+‘点儿’+名詞〕〔形容詞+名詞+‘点儿’〕の形で命令請求文に用いる;形容詞は‘大’‘小’,名詞は‘声’に限る.)
④
(〔‘一点儿[也]不(没有)’+動詞・形容詞〕〔‘一点儿[都]不(没有)’+動詞・形容詞〕〔‘半点儿[也]不(没有)’+動詞・形容詞〕〔‘半点儿[都]不(没有)’+動詞・形容詞〕〔‘一点儿’+名詞‘[也]不(没有)’〕〔‘一点儿’+名詞‘[都]不(没有)’〕〔‘半点儿’+名詞‘[也]不(没有)’〕〔‘半点儿’+名詞‘[都]不(没有)’〕の形で用い,「少しも…しない・していない,少しの…もない」という意味を示す.)
12
動詞 (ペンなどで)点を打つ.
13
動詞 (細い棒状のもので)さっと触る,ちょとつつく.
14
動詞 (首・手を)上下に動かす.
15
動詞 (火を)つける,(明かりを)ともす.
16
動詞 (滴を)ぽたりぽたり落とす,垂らす.
17
動詞 種を一粒ずつ等間隔にまく,点播する.
18
動詞 数を1つずつ調べる,数をあたる.
19
動詞 (メニューの中から料理の種類を,演目リストの中から出しものを)指定する,注文する.
20
動詞 (人に)指示を与える,ヒントを与える.
21
付属形態素 飾りつける,あしらう.⇒装点 zhuāngdiǎn .
22
動詞 ≡踮 diǎn .
1
名詞 (時刻を知らせたり召集をかけるために)つるして打ち鳴らす鉄製の鳴り物.
2
量詞
①
(1日の時刻を示す)…時.⇒秒 miǎo 1①,分 fēn 7④.
◆‘点’の後には‘钟’を用いても用いなくても構わないが,特に‘点’の後がない時刻ではしばしば‘钟’を伴う.
②
(時間を数える)時間.◆改まって「…時間」と言う場合は多く‘…个钟头’‘…[个]小时’を用いる.
3
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 量詞 昔,夕方から明け方までを5‘更’に分け,1‘更’を更に5‘点’に分けた.⇒更2 gēng .
4
名詞 (一定の)時刻,時間.
付属形態素 (うどん・マントーなどの)軽食.⇒茶点 chádiǎn ,糕点 gāodiǎn ,早点 zǎodiǎn .
量詞 (活字の大きさの単位)ポイント.
中文:处
拼音:chù
中文:去处
拼音:qùchù
中文:点
拼音:diǎn
中文:点
拼音:diǎn
解説(意見・希望・内容などの数を数える)点
中文:点
拼音:diǎn
解説(学科・競技の)点
中文:环
拼音:huán
解説(射撃競技の)点
读成:ちょぼ
中文:用义大夫调念台词
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | チョボ[チョボ] 歌舞伎で,脚本の地の部分を義太夫節で語ること |
用中文解释: | 念义大夫调台词 指歌舞伎中,以义大夫调念剧本的台词 |
读成:てん
中文:评分,批点
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 評価[ヒョウカ] 質の判断をする際のしるし |
用中文解释: | 评价 进行质的判断时的标识 |
用英语解释: | sizing a mark that represents a judgement of quality |
读成:てん
中文:点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 文字の一部分としての点 |
读成:てん
中文:符号
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 中国語を日本語に表現するための指示のための符号 |
读成:てん
中文:小数点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 数学における点 |
用英语解释: | point a decimal point in math |
读成:ちょぼ
中文:小点
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ちょぼ[チョボ] しるしとして打つ,小さい点 |
用中文解释: | 小点 作为记号而打的小点 |
用英语解释: | dot a small dot |
读成:てん
中文:个数,件数
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 個数[コスウ] 物品の数 |
用中文解释: | 件数,个数 物品的数量 |
读成:てん
中文:逗点,标点,逗号
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読点[トウテン] 読点 |
用中文解释: | 逗号;逗点;标点 逗号 |
日本語訳ぽち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぽち[ポチ] 小さな点 |
日本語訳節
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 節[フシ] 物事の,ある箇所 |
日本語訳スポット
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 点 |
用中文解释: | 点 点 |
读成:ちょぼ
中文:用义大夫调念台词的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:念台词的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | チョボ[チョボ] 歌舞伎で,脚本の地の部分を義太夫節で語る太夫 |
用中文解释: | 念义大夫台词的人 歌舞伎中,以义大夫调念剧本台词的人 |
日本語訳薫く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焼香する[ショウコウ・スル] 香をくゆらせる |
用中文解释: | 烧香,焚香 烧香 |
用英语解释: | incense to burn or offer incense |
日本語訳点く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点火する[テンカ・スル] 火をつける |
用中文解释: | 点火;点燃 点火 |
用英语解释: | light to fire up |
日本語訳点じる,点ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 垂らす[タラ・ス] (しずくを)点々とたらす |
用中文解释: | 点;滴 点点地滴下(水滴) |
用英语解释: | fall away to drop something |
日本語訳ドット
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斑文[ハンモン] まだらな模様 |
用中文解释: | 斑纹 斑斑点点的图案 |
用英语解释: | dapple a mottled coloring and pattern |
日本語訳ポ,ポイント
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ポイント[ポイント] ポイントという,活字の大きさを表す単位 |
用中文解释: | 磅,点 一种叫做磅的表示活字大小的单位 |
用英语解释: | point a sizing unit of printing type that is called point |
日本語訳点
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 文字の一部分としての点 |
日本語訳目
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ごま点,胡麻点
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胡麻点[ゴマテン] 謡い物の文句の傍につけた点 |
用中文解释: | 点,圆点 歌谣的句子傍附着的点 |
读成:ちょぼ
中文:义大夫调
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | チョボ[チョボ] 歌舞伎で,脚本の地の部分を語る義太夫節 |
用中文解释: | 义大夫调 歌舞伎里念剧本台词用的义大夫调 |
读成:なかで
中文:破眼,点眼
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[ナカデ] 囲碁において,敵の地の中に打って眼形を奪う手 |
用中文解释: | 破眼;点眼 围棋比赛中,打入对方阵地,破坏对方做眼的一手棋 |
读成:てん
中文:得分
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:得分,分数
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:点数,得点
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ポイント[ポイント] 得点 |
用中文解释: | 得点;得分;分数;点数 得点,得分 |
(体育)得分 得分 |
读成:てん
中文:…的地点
対訳の関係完全同義関係
读成:てん
中文:在…上加点
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 傍点 |
读成:てん
中文:圆点,小点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点[テン] 小さな点状の形 |
读成:てん
中文:灸穴
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 点[テン] 灸点 |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/03 09:58 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/07/16 09:52 UTC 版)
(点钟の略)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
遠地點
遠地点 -
原子反应堆到達了臨界點。
原子炉は臨界に達した。 -
點菜的來了。
給仕が注文を取りに来た。 -