名詞 たそがれ,夕暮れ.
读成:たそがれ
中文:衰老时期
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黄昏[タソガレ] 盛んな時期を過ぎて衰えの見え始めるころ |
日本語訳日の暮れ,日の暮
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 日の暮れ[ヒノクレ] 日の暮れるころ |
用中文解释: | 黄昏;日落;日暮 日落时分;天黑的时候 |
日本語訳暮れ方,暮方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暮れ方[クレガタ] 日が沈み,あたりがすっかり暗くなろうとするころ |
日本語訳暮方,晩方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暮れ方[クレガタ] 日が暮れるころに |
用中文解释: | 日暮时分,傍晚 日暮时分 |
日本語訳夕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕[ユウ] 太陽が沈んで暮れかかっている頃 |
日本語訳宵
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 宵の口[ヨイノクチ] 夜になってまだ間もない頃に |
用中文解释: | 天刚黑;天黑不久;黄昏 天刚黑不久时 |
日本語訳宵の口,宵
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 宵の口[ヨイノクチ] 夜になってまだ間もない頃 |
用中文解释: | 天刚黑;天黑不久;黄昏 天刚黑不久 |
日本語訳日の入
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 日の入り[ヒノイリ] 日が沈むこと |
用中文解释: | 日没;日落;黄昏 日落;太阳下山 |
日本語訳宵
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 宵[ヨイ] 夜がまだ更けない頃 |
日本語訳宵闇,宵やみ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 宵闇[ヨイヤミ] 月の出るのが遅いので宵のうち暗い時間 |
用中文解释: | 黄昏;薄暮 因为月亮升起来比较晚傍晚昏暗的时候 |
日本語訳黄昏,片夕暮,日暮,夕陰,火点頃,昏黄,秉燭,入り相,トワイライト,火点し頃,日夕,入相,片夕暮れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黄昏[コウコン] たそがれ |
用中文解释: | 黄昏 黄昏 |
黄昏,傍晚 黄昏,傍晚 | |
黄昏,日落,日暮 黄昏,傍晚 |
读成:たそがれ
中文:黄昏,傍晚
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黄昏[タソガレ] 薄暗い日暮れどき |
用英语解释: | owllight the time of day when night is falling, called twilight |
日本語訳夕闇,夕やみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕やみ[ユウヤミ] 月が出る前の夕方の暗闇 |
用中文解释: | 暮色;薄暮;黄昏;夜色苍茫 傍晚月亮升起之前的黑暗 |
用英语解释: | shades darkness in the evening before the moon rises |
日本語訳晩気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 晩気[バンゲ] 晩方 |
日本語訳晩方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晩方[バンガタ] 日が暮れるころ |
日本語訳夕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕[ユウ] 太陽が沈んで暮れかかっているころ |
日本語訳夕方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕方[ユウガタ] 日が暮れかかるころ |
日本語訳夕,夕べ,夕刻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕方[ユウガタ] 夕ぐれどき |
用中文解释: | 傍晚;傍黑 黄昏,傍晚 |
傍晚;黄昏 黄昏,傍晚时分 |
日本語訳夕暮,夕ぐれ,夕暮れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕暮れ[ユウグレ] 夕暮れ |
用中文解释: | 黄昏;傍晚 黄昏 |
用英语解释: | evenfall dusk |
日本語訳夕まぐれ,夕間暮れ,夕間暮
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 夕まぐれ[ユウマグレ] 夕方うす暗くてよく見えないこと |
日本語訳暮れ合い,日暮,薄暮
対訳の関係完全同義関係
日本語訳暮合い,暮相,日暮れ,逢魔が時,暮合,暮れ相
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 夕方[ユウガタ] 夕暮れ時 |
用中文解释: | 傍晚,黄昏 傍晚的时候 |
傍晚,薄暮;黄昏 傍晚的时候 | |
傍晚,傍黑 黄昏,傍晚 |
读成:たそがれ
中文:衰退
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:衰老
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ちぶれる[オチブレ・ル] 衰退する |
用中文解释: | 衰败 衰退 |
用英语解释: | fall into decay to fall into decay |
读成:こうこん
中文:黄昏
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黄昏[コウコン] たそがれ |
日本語訳王莽が時,大魔が時,逢魔が時,大禍時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逢魔が時[オオマガトキ] 辺りが薄暗くなる,夕方の時刻 |
日本語訳彼者誰時,かはたれ時,彼者誰,彼誰,彼は誰時,彼は誰,彼誰時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かはたれ時[カワタレドキ] 夕暮れの薄暗い頃 |
用中文解释: | 薄暮,夜色,黄昏,傍晚 傍晚天色变暗的时候 |
日本語訳夕さりつ方,夕景,夕さり,桑楡,夕な
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夕景[ユウケイ] 夕方 |
用中文解释: | 傍晚;黄昏;傍黑 傍晚 |
日本語訳黄昏,黄昏時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黄昏[タソガレ] 薄暗い日暮れどき |
用英语解释: | owllight the time of day when night is falling, called twilight |
日本語訳暮れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暮れ[クレ] 日暮れ |
正體/繁體 (黃昏) | 黃 | 昏 | |
---|---|---|---|
簡體 (黄昏) | 黄 | 昏 |
hwanghuen
huánghun
傍晚 (“nightfall; dusk; evening”) [地圖] | ||
---|---|---|
語言 | 地區 | 詞 編輯 |
文言文 | 黃昏、薄暮、向晚 | |
書面語 (白話文) | 傍晚、黃昏 | |
Mandarin | 北京 | 擦黑兒、傍晚兒 |
臺灣 | 傍晚 | |
濟南 | 傍黑天兒 | |
西安 | 擦黑、後晌黑 | |
武漢 | 煞黑、挨黑 | |
成都 | 擦黑 | |
揚州 | 下晚、下晚時候 | |
Cantonese | 廣州 | 挨晚 |
香港 | 挨晚 | |
台山 | 埋黑 | |
陽江 | 使黑、煞黑 | |
Gan | 南昌 | 臨夜邊子 |
Hakka | 梅縣 | 臨暗、臨夜 |
苗栗﹣北四縣 | 臨暗仔、臨暗邊、臨暗頭 | |
六堆﹣南四縣 | 臨暗仔、臨暗邊、臨暗頭 | |
新竹﹣海陸 | 臨暗仔、臨暗邊、臨暗頭 | |
東勢﹣大埔 | 臨暗、臨暗邊、臨暗頭 | |
新竹﹣饒平 | 臨暗仔、臨暗、臨暗邊、臨暗頭 | |
雲林﹣詔安 | 偎暗、烏昏 | |
Jin | 太原 | 擦黑、黑將來 |
Min Bei | 建甌 | 暗邊仔 |
Min Dong | 福州 | 半晡 |
馬祖 | 半晡 | |
Min Nan | 廈門 | 日欲暗、倚暗、倚暗仔、欲暗仔 |
泉州 | 日欲暗、欲暗仔 | |
漳州 | 日欲暗、倚欲暗仔、欲暗仔 | |
臺北 | 欲暗仔、暗頭仔 mT | |
高雄 | 欲暗仔 | |
臺南 | 尾暗仔、欲暗仔 | |
臺中 | 日頭欲落山、黃昏 literary | |
新竹 | 欲暗矣、黃昏 | |
鹿港 | 日欲暗、欲暗仔 | |
三峽 | 尾暗仔、欲暗仔 | |
宜蘭 | 欲暗仔 | |
金門 | 欲暗矣、日較晚 | |
馬公 | 日欲暗 | |
檳城 | 暗頭、日頭落山 | |
潮州 | 暝昏 | |
Wu | 蘇州 | 夜快、夜快點、垂夜快 |
溫州 | 黃昏邊 | |
Xiang | 長沙 | 斷黑、煞黑、晚邊子 |
雙峰 | 斷黑、挨黑、達夜 | |
註解 | mT - mainstream Taiwanese (no particular region identified) |
翻譯 | |
---|---|
|
|
黄昏[的]时候
夕暮れ時. - 白水社 中国語辞典
黄昏时分
たそがれ時. - 白水社 中国語辞典
黄昏了。
日が暮れました。 -