日语在线翻译

[たましい] [tamasii]

拼音:hún

1

名詞 (〜)魂,霊魂.⇒灵魂 línghún 1.


用例
  • 他老是发楞,好像掉了魂似 shì 的。=彼はいつもぼうっとしている,まるで魂がなくなったようだ.
  • 受惊不小,连魂都吓跑了。=たいへんびっくりして肝をつぶした.
  • 魂飞魄 pò 散=びっくり仰天する.

2

付属形態素 精神,情緒.⇒神魂 shénhún


3

付属形態素 (国・民族の)精神,魂.


用例
  • 国魂=国家の精神.
  • 民族魂=民族の魂.

中文:魂灵
拼音:húnlíng

中文:魂魄
拼音:húnpò

中文:灵魂
拼音:línghún

中文:
拼音:hún

中文:
拼音:

中文:
拼音:líng

中文:心灵
拼音:xīnlíng

中文:
拼音:hún
解説(国・民族の)魂



读成:たましい

中文:精力,精神,心魂
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:魂[タマシイ]
あるものに特有の精神の構え方

读成:たましい

中文:魂魄,灵魂
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:魂[タマシイ]
動物の肉体に宿って心のはたらきをつかさどると考えられるもの

读成:たま

中文:灵魂,魂
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:聖霊[ショウリョウ]
死んだ人のたましい
用中文解释:圣灵
死去的人的灵魂
用英语解释:manes
the soul of a deceased person

读成:こん

中文:灵魂,魂
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:霊魂[レイコン]
人や物や言葉に宿っている魂
用中文解释:灵魂
灵魂
用英语解释:soul
a soul

读成:たましい

中文:精神,气魄
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:気力[キリョク]
物事をなしとげようとする精神力
用中文解释:精力,气力,元气
想要成熟事情的精神力量
用英语解释:will
mental strength or force to try to achieve something

名詞

日本語訳御魂
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:御魂[ミタマ]
御霊

名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:聖霊[ショウリョウ]
死んだ人のたましい
用中文解释:圣灵
死去的人的灵魂
用英语解释:manes
the soul of a deceased person

名詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

魂的概念说明:
用日语解释:霊魂[レイコン]
人や物や言葉に宿っている魂
用中文解释:灵魂
灵魂
用英语解释:soul
a soul

索引トップ用語の索引ランキング

读成: こん
中文: 灵魂

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/10 16:27 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:hún (hun2), bó (bo2), tuò (tuo4)
ウェード式hun2, po2, t'o4
【広東語】
イェール式wan4
 熟語
  • 魂不附体/魂不附體
  • 魂不守舍
  • 魂飞魄散/魂飛魄散
  • 魂灵、魂灵
  • 魂魄
  • 魂牵梦萦
  • 魂頭
  • 魂精

索引トップ用語の索引ランキング

民族

民族の - 白水社 中国語辞典

蛀蚀灵

をむしばむ. - 白水社 中国語辞典

再生紙. - 白水社 中国語辞典