中文:驮子
拼音:duòzi
解説(家畜に載せた荷の数を数える)駄
读成:だ
中文:无价值的,无用的,无关重要的,无意义的,不足取的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 无意义的;无关重要的;无用的;无价值的;不足取的 无关紧要,无意义的样子 |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
读成:だ
中文:无聊,粗糙
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无价值
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗悪だ[ソアク・ダ] 劣っているさま |
用中文解释: | 劣质的,粗劣的,粗制滥造的 低劣的样子 |
用英语解释: | poor of people and things not good or less good in quality or value |
读成:だ
中文:驮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:修饰行李的量词
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
出典:『Wiktionary』 (2010/10/03 01:13 UTC 版)
不行的哦。
駄目よ。 -
粗点心店
駄菓子屋 -
浪费纸。
紙の無駄です。 -