读成:うまのり
中文:上衣后背的狭长开衩
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 馬乗り[ウマノリ] コートの後ろの切り目 |
用中文解释: | 上衣后背的狭长开衩 上衣后背的狭长开衩 |
用英语解释: | vent a slit in a garment, usually in the back of a coat |
读成:うまのり
中文:骑手
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 騎手[キシュ] 馬に乗る人 |
用中文解释: | 骑手 骑马的人 |
用英语解释: | equestrian a person riding on a horse, called |
读成:うまのり
中文:优秀骑手,骑马行家
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 馬乗り[ウマノリ] 乗馬の上手な人 |
用中文解释: | 骑马的人 骑马骑得很好的人 |
用英语解释: | horseman a person who is good at riding a horses |
200騎余りの兵が何ら躊躇することなく,馬にむち打ち我先にと渡河した.
二百多骑兵毫不踌躇,策马竞渡。 - 白水社 中国語辞典